Elle pourrait être entreprise par l'OMS et d'autres équipes impartiales de spécialistes de la santé. | UN | وبإمكان منظمة الصحة العالمية وغيرها من أفرقة التقييم الطبي النزيهة أن تجري مثل هذا التقييم. |
Cela serait fait en collaboration avec l'OMS et d'autres partenaires. | UN | وسينفُذ ذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء. |
En même temps, ma délégation souhaite demander instamment au système des Nations unies, y compris l'OMS et d'autres organisations internationales concernées, de renforcer leur appui aux États Membres qui ont besoin d'être assistés dans leurs initiatives. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يحث منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز دعمها للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ مبادراتها. |
Le Directeur régional a indiqué que la programmation s'effectuait en consultation étroite avec les autorités du pays et que l'UNICEF collaborait avec l'OMS et d'autres partenaires pour éliminer cette maladie. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن المقررات المتعلقة بوضع البرنامج اتُخذت بعد تشاور وثيق مع السلطات على الصعيد القطري وإن اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر الشركاء على استئصال ذلك الداء. |
ii) Coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies sur des questions pratiques touchant la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des communautés; | UN | ' ٢ ' التنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التطبيق العملي للتأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛ |
Coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
Il faut que le programme national de lutte contre le sida bénéficie d'un soutien entier et actif, en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres institutions. | UN | ويلزم برنامج اﻹيدز الوطني دعم مخلص وناشط، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات. |
En collaboration étroite avec l'OMS et d'autres partenaires, l'UNICEF s'est attaché à renforcer, dans plusieurs pays, les moyens dont ceux-ci disposent pour surveiller les maladies en temps opportun. | UN | وقد ظلت اليونيسيف تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء من أجل تعزيز قدرة عدة بلدان على مراقبة اﻷمراض في الوقت المناسب وبفاعلية. |
Il faut non seulement solliciter le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres organes des Nations Unies, mais également lancer un appel urgent au monde entier pour qu'il contribue à la lutte contre ce fléau. | UN | إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء. |
Le concours de l'OMS et d'autres institutions spécialisées aux activités opérationnelles de lutte contre le paludisme et d'autres maladies est très apprécié et doit être encouragé. | UN | وذكر أن إسهام منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات المتخصصة في اﻷنشطة التنفيذية لمكافحة الملاريا واﻷمراض اﻷخرى أمر جدير بالتقدير البالغ وينبغي تشجيعه. |
La délégation considérée a demandé de plus amples informations sur la question et proposé qu'un programme conjoint soit mis en oeuvre avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وطلب الوفد المزيد من المعلومات بشأن الموضوع واقترح الاضطلاع ببرنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
L'OMS et d'autres organisations des Nations Unies appuient les mesures prises pour endiguer la polio dans les pays comme le Mali, la Somalie et le Soudan du Sud. | UN | وتدعم منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة أعمال التصدي لشلل الأطفال في بلدان من قبيل جنوب السودان والصومال ومالي. |
L'Agence a œuvré avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres partenaires pour offrir une formation, des missions d'experts et de l'équipement qui sont nécessaires pour appuyer les programmes nationaux et régionaux de radio-thérapie du cancer. | UN | وتعمل الوكالة مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء لتوفير التدريب، وبعثات الخبراء والمعدات اللازمة لدعم البرامج الوطنية والإقليمية لعلاج السرطان. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la coopération étroite qu'il a établie dans ce domaine avec l'OMS et d'autres organisations s'occupant de soins de santé. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
Au cours du prochain exercice biennal, le PNUE prévoit de continuer à se pencher sur les menaces environnementales pour la santé en coopération avec l'OMS et d'autres partenaires. | UN | ويعتزم اليونيب،خلال فترة السنتين المقبلة، مواصلة التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء للتصدي للأخطار الصحية البيئية. |
L'OMS et d'autres organisations intergouvernementales compétentes devraient s'en tenir à leur mandat, qui consiste à prêter assistance pour la surveillance et l'intervention aux États qui le leur demanderaient, et ne devraient pas se voir confier un rôle dans les enquêtes. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
L'OMS et d'autres organisations intergouvernementales compétentes devraient s'en tenir à leur mandat, qui consiste à prêter assistance pour la surveillance et l'intervention aux États qui le leur demanderaient, et ne devraient pas se voir confier un rôle dans les enquêtes. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
Ainsi, au Cambodge, le programme a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre son programme de réforme de la fonction publique en coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans les ministères techniques. | UN | وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة. |
Le PNUD travaille en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres institutions et organismes des Nations Unies, aux niveaux national et régional : des fonds SAT-1 ont été affectés au renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'Organisation internationale du Travail de fournir un appui technique. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وسائر وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيدين الوطني واﻹقليم: ففي المشروع اﻷول لخدمات الدعم التقني خصصت أموال لزيادة قدرة منظمتي اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والعمل الدولية على تقديم الدعم التقني. |
89. Méthode : Etude sur dossier des rapports internes et externes de l'UNRWA, de l'OMS et d'autres organisations internationales, des rapports récents de vérification des comptes et des rapports des ONG. | UN | ٨٩ - المنهجية: استعراض مكتبي للتقارير الداخلية والخارجية ذات الصلة المقدمة من اﻷونروا/منظمة الصحة العالمية وسائر المنظمات الدولية، وتقارير مراجعة الحسابات اﻷخيرة، وتقارير المنظمات غير الحكومية. |
ii) Coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies sur des questions pratiques touchant la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des communautés; | UN | ' ٢ ' التنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التطبيق العملي للتأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛ |
Le programme national de vaccination, qui se poursuit avec la participation de l'UNICEF, de l'OMS et d'autres partenaires, a déjà atteint 95 % de son objectif, en ayant vacciné 1 500 000 enfants contre la rougeole. | UN | وقد حقق برنامج التحصين الوطني، الذي يتواصل تنفيذه بمشاركة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الشركاء، ما نسبته 95 في المائة من الرقم المستهدف، حيث تم تحصين 000 500 1 طفل ضد الحصبة. |