ويكيبيديا

    "on a émis l'avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعرب عن رأي مفاده
        
    • أعرب عن رأي مفاده
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده
        
    • وأبدي رأي مفاده
        
    • أُعرب عن رأي مفاده
        
    • وجرى الإعراب عن رأي مفاده
        
    • أبدي رأي مفاده
        
    • أعرب عن رأي مؤداه
        
    • وأعرب عن رأي فحواه
        
    on a émis l'avis qu'une décision obligatoire d'une organisation internationale pouvait être source de coercition, mais uniquement dans des circonstances exceptionnelles. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القرار الملزم لمنظمة دولية قد يكون بمثابة إكراه، لكن ذلك لا يتم إلا في ظروف استثنائية.
    on a émis l'avis que le programme devrait être davantage axé sur la question du rapatriement. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    Pour ce qui est du paragraphe 16, on a émis l'avis qu'il insistait trop sur l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم.
    on a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    on a émis l'avis que, le projet d'instrument s'appliquant au contrat de transport de marchandises, le transporteur était tenu d'exercer une diligence raisonnable pour chaque contrat. UN وأبدي رأي مفاده أنه بما أن مشروع الصك ينطبق على عقد نقل البضاعة فإن الناقل ملزم بأن يمارس الحرص الواجب فيما يتعلق بكل عقد نقل على حدة.
    on a émis l'avis qu'il valait mieux laisser cette question aux organes spécialisés nationaux ou internationaux. UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح أُعرب عن رأي مفاده أن من اﻷكثر ملاءمة أن تقع المسألة ضمن اختصاص الهيئات الوطنية والدولية المتخصصة.
    on a émis l'avis que le programme devrait être davantage axé sur la question du rapatriement. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن يوجه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    66. on a émis l'avis que la référence à des " informations concernant le litige " était trop restrictive. UN 66- أبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " معلومات متعلقة بالنـزاع " تقييدية جدا.
    Toutefois, on a émis l'avis que le Statut du Tribunal ne prévoyait pas une telle possibilité. UN غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن النظام الأساسي للمحكمة لا يرتأى هذا الاحتمال.
    on a émis l'avis que ce critère était superflu et risquait de compliquer indûment la définition des règles régissant la responsabilité des organisations internationales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا المعيار لا حاجة إليه وقد يعقد دونما ضرورة تعريف القواعد الناظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    On a émis l’avis que la réduction du montant général des ressources prévues au budget par rapport à l’esquisse budgétaire ne se justifiait pas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    On a émis l’avis que la réduction du montant général des ressources prévues au budget par rapport à l’esquisse budgétaire ne se justifiait pas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    on a émis l'avis que pour créer un jour un système international de justice pénale, il était indispensable d'accomplir des progrès dans l'élaboration du projet de code. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من إحراز تقدم بشأن مشروع المدونة، كي يتسنى إقامة نظام للعدالة الجنائية الدولية في نهاية المطاف.
    À propos de l'annulation, on a émis l'avis qu'elle ne devrait être envisageable qu'en cas de fraude. UN وفي اشارة إلى الإبطال، أعرب عن رأي مفاده أن الإبطال يكون ملائما فقط في حالة احتيال فعلي.
    Pour ce qui est des méthodes de travail, on a émis l'avis que le Comité devrait continuer de prendre ses décisions par consensus, méthode qui lui avait permis d'adopter un certain nombre d'instruments importants. UN وفيما يتعلق بطرق العمل، أعرب عن رأي مفاده أن الاتفاق العام الذي أتاح اعتماد عدد من الصكوك الهامة، ينبغي أن يظل اﻷساس لعملية اتخاذ القرارات في اللجنة.
    on a émis l'avis que la distinction entre réserves et déclarations interprétatives devrait plutôt être axée sur les effets produits par ces deux types de déclaration. UN 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات.
    on a émis l'avis qu'il fallait reconsidérer les rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    on a émis l'avis que l'intervention du Conseil pour saisir la cour que prévoyait le paragraphe à l'examen serait particulièrement opportune si la compétence de la cour se limitait aux crimes les plus graves susceptibles de menacer la paix et la sécurité internationales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تدخﱡل مجلس اﻷمن في تحريك اختصاص المحكمة وفقا للفقرة قيد النظر، وثيق الصلة بالموضوع بصفة خاصة، إذا كان اختصاص المحكمة محصور في أخطر الجرائم التي قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    on a émis l'avis qu'un nouvel instrument juridiquement contraignant devrait avoir pour seul objectif de combler les lacunes juridiques, et non pas de régler les problèmes de mise en œuvre. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد الملزم قانونا ينبغي أن يقتصر على معالجة الثغرات القانونية وليس ثغرات التنفيذ.
    128. on a émis l'avis que l'article 14 devait être ajouté à la liste des dispositions de la Loi type ne pouvant faire l'objet d'une dérogation conventionnelle. UN 128- وأبدي رأي مفاده أن المادة 14 ينبغي أن تُدرج في عِداد أحكام القانون النموذجي التي لا يجوز استبعادها تعاقديا.
    En particulier, on a émis l'avis que si un nombre déterminé d'expéditions ou de conteneurs ou un tonnage déterminé de marchandises devaient être ajoutés à la définition, cela conférerait une protection supplémentaire de sorte que les parties concluant effectivement des contrats de volume auraient clairement un pouvoir de négociation égal. UN وعلى الخصوص، أُعرب عن رأي مفاده أنه إذا أُضيف إلى التعريف عدد محدّد من الشحنات أو الحاويات، أو كمية محدّدة من أطنان البضائع، فذلك يمكن أن يوفّر حماية إضافية بحيث يكون واضحا أن الأطراف التي تُبرم عقودا كمّية فعلا ستكون لها قوة تفاوضية متساوية.
    on a émis l'avis que les ressources proposées pour ces deux missions devraient permettre l'exécution du programme d'activités en supposant une utilisation rationnelle. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة.
    52. on a émis l'avis que le paragraphe 5 devrait prévoir comme règle par défaut l'application de la suspension aux créanciers garantis pour une courte durée à l'issue de laquelle ils pourraient essayer de faire exécuter leurs sûretés à moins que le représentant de l'insolvabilité ne demande au tribunal de proroger la suspension. UN 52- أبدي رأي مفاده أن الفقرة (5) ينبغي أن تنص كقاعدة قصور على تطبيق الوقف على الدائنين المكفولين بضمانات لفترة زمنية قصيرة يستطيعون بعدها محاولة إنفاذ ضمانتهم ما لم يطلب ممثل الاعسار من المحكمة تمديد الوقف.
    On a émis l’avis que, tel qu’il était prévu, le recours aux services de consultants était excessif. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    on a émis l'avis que les travaux de la CNUDCI ne portaient pas sur un domaine qui intéressait seulement les juristes et les hommes d'affaires mais qu'ils devaient aussi être envisagés dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعرب عن رأي فحواه أن ما تقوم به لجنة القانون التجاري الدولي من أعمال لا تشكل مجال اهتمام يقتصر على الأخصائيين القانونيين ورجال الأعمال فحسب بل ينبغي أن ينظر إليها أيضا في سياق السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد