Mais moi, avec le décalage horraire, il va être hier, dans ce cas, On a déjà fait l'amour. | Open Subtitles | على الرغم بالنسبة لي، مع تغيير الوقت، أنه سوف يكون في الواقع أمس، في هذه الحالة، كان لدينا بالفعل الجنس. |
On a déjà eu cette discussion, Damon, à propos du remède sur l'île. | Open Subtitles | لقد كان لدينا بالفعل هذه المناقشة، دامون، عن علاج في الجزيرة. |
On a déjà connu une femme bâtonnier au Bénin. | UN | وقد سبق بالفعل لإحدى النساء أن أصبحت نقيبة للمحامين. |
On a déjà envoyé tous les contrats. | Open Subtitles | لقد قمنا بالفعل بالرد على جميع المتعاقدين |
La bonne et la mauvaise nouvelle c'est qu'On a déjà un paquet de suspects. | Open Subtitles | حسنا، الأخبار السارة والأخبار السيئة هي نحن بالفعل حصلنا مشتبه بهم |
On a déjà vérifié tous les aéroports de la côté est. | Open Subtitles | لقد سبق وأن تفقدنا كل مطار في الساحل الشرقي |
On a déjà évoqué les résultats importants obtenus, à Vienne, dans l'introduction au présent rapport. | UN | وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير. |
On a déjà mis au point de nombreuses solutions pour des problèmes communs partout dans le Sud. | UN | وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب. |
12. On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. | UN | 12 - في إطار محاولة مواجهة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
On a déjà eu notre séance, Maddie, et puis vous avez votre travail en solo avec Dave. | Open Subtitles | كان لدينا بالفعل جلستنا، مادي وبعدها عملتي منفردة مع ديف |
Ça a l'air super, mais Toshi et moi On a déjà des cavalières. | Open Subtitles | يبدو رائعاً,ولكن أنا وتوشى لدينا بالفعل مواعيد |
- Mais on ne reste pas chez soi. - Oui. On a déjà assimilé ce danger dans notre quotidien. | Open Subtitles | لأنه يشكل خطرا لدينا بالفعل اندمج في حياتنا اليومية |
On a déjà rédigé un amendement à cet effet au code de procédure des Magistrates's Courts qui sera soumis au Parlement à sa prochaine session. | UN | وقد سبق أن صيغ مشروع التعديل ذي الصلة على قانون إجراءات القضاة، وسوف يقدم إلى الجلسة القادمة للبرلمان. |
On a déjà passé en revue un grand nombre des raisons pour lesquelles ces pays ont des difficultés à tirer pleinement parti de leurs bons résultats à l'exportation. | UN | وقد سبق بحث العديد من أسباب الصعوبات التي تواجه هذه البلدان في استغلال النجاح الأولي الذي حققته صادراتها. |
Ca va aller. On a déjà fait ce genre de coup. | Open Subtitles | ستكون على ما يرام لقد قمنا بذلك من قبل |
On a déjà fait sauter ton sas. | Open Subtitles | نحن بالفعل فجر من خلال غرفة معادلة الضغط الخاصة بك. |
On a déjà vu ce code avant. | Open Subtitles | لقد سبق و أن رأينا جزء من التعليمات البرمجية هذا من قبل |
On a déjà parlé de la myriade d'obstacles à l'exercice de la liberté de circulation. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى العقبات التي لا تعد ولا تحصى أمام ممارسة حرية التنقل. |
On a déjà élaboré un nouveau Code pénal qui sanctionne la discrimination directe, ce qui constitue une amélioration par rapport à la rédaction du Code en vigueur. | UN | وقد تم بالفعل صياغة قانون جنائي جديد، وبموجبه يتم معاقبة التمييز المباشر. |
12. On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. | UN | 12 - في إطار محاولة محاربة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصُعُد الوطني والاقليمي والدولي. |
On a déjà souligné dans ce rapport la nécessité d'améliorer l'information au stade de la préévaluation des opérations envisagées. Condition 5 | UN | وقد تم في موضع سابق من هذا التقرير إبراز الحاجة لتحسين إتاحة المعلومات والبيانات وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام. |
On a déjà fait ça. | Open Subtitles | لقد تناقشنا في ذلك |
On a déjà eu cette conversation. Je ne lui offrirai rien. | Open Subtitles | لقد خضنا هذا من قبل، لن أقدّم لها شيئاً. |
On a déjà vécu ça, et ça t'a coûté notre relation. | Open Subtitles | لقد مررنا بهذا قبلاً، وبالمرّة السابقة كلّفك ذلك علاقتنا |
On a déjà quatre projets de recherche dans le rouge. | Open Subtitles | لدينا مسبقاً خسارة مالية في أربعة مشاريع بحوث و تطوير |
On a déjà répandu des gaz toxiques à cet étage. | Open Subtitles | سنقوم بتبخير المبنى وقمنا سلفاً بإطلاق الدخان السام |
Reagan, On a déjà les plans, et On a déjà une planche. | Open Subtitles | ريغان، لدينا خطط بالفعل, لدينا قطعة الخشب 2×4 بالفعل. |