ويكيبيديا

    "on a mentionné à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشير في
        
    • وسيق في
        
    on a mentionné à ce propos qu'il faudrait étudier la pratique d'autres organisations que l'ONU et l'Union européenne. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة النظر أيضا في الممارسة السائدة في منظمات غير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    on a mentionné à cet égard le droit de l'enfant d'être protégé contre toute forme de violence, de négligence ou de mauvais traitement, énoncé dans l'article 19 de la Convention. UN وأشير في هذا الصدد الى حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف واﻹهمال وسوء المعاملة، كما جاء في المادة ١٩ من الاتفاقية.
    on a mentionné à cet égard l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale et l'article 16 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, qui tous deux traitent du lien entre le texte et des procédures concurrentes. UN وأشير في هذا الصدد إلى المادة 13 من قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي وإلى المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق، اللتين تتناولان اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية.
    on a mentionné à cet égard la note 16 du document A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. UN وأشير في هذا السياق إلى الحاشية 16 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4.
    on a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye; UN وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي؛
    on a mentionné à cet égard les déclarations interprétatives en faisant remarquer que la nature et les caractéristiques de ces actes devraient être examinées de près par la Commission, qui serait alors mieux à même de décider s’il y avait lieu de traiter de ces déclarations dans le contexte de son étude sur les actes unilatéraux ou dans le cadre de ses travaux sur les réserves aux traités. UN وأشير في هذا الصدد، أيضا إلى اﻹعلانات التفسيرية ولوحظ أن طبيعة وخصائص هذه اﻷعمال ينبغي دراستها بعناية في إطار دراسة اللجنة للموضوع: ستكون اللجنة في مركز أفضل حينئذ لتقرير ما إذا كانت ترغب في أن تتناولها في إطار عملها بشأن اﻷعمال من جانب واحد أو في إطار عملها بشأن التحفظات على المعاهدات.
    on a mentionné à cet égard le paragraphe 3 de l'article 3 selon lequel le principe de confidentialité est un des principes sur lesquels le Sous—Comité règle sa conduite. UN وأشير في هذا الصدد إلى المادة 3(3) التي تنص على أن مبدأ السريــة يشكـل واحـداً من المبادئ الإرشادية للجنة الفرعية.
    on a mentionné à ce sujet la maxime societas delinquere non potest. UN وأشير في هذا الصدد إلى المبدأ القائل إن " المجتمعات لا يمكن أن ترتكب جرائم " .
    on a mentionné à cet égard l'alinéa b) du paragraphe 6 du projet d'article 95, qui exigeait le consentement des tiers à être liés aux clauses du contrat de tonnage. UN وأشير في هذا الصدد إلى مشروع الفقرة الفرعية 95 (6) (ب)، الذي يقتضي الموافقة لإلزام الأطراف الثالثة بشروط عقود الحجم.
    on a mentionné à cet égard l'article 2-1 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle et l'article 5-2 de la Convention de Berne. UN وأشير في هذا الصدد إلى المادة 2 (1) من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية، والمادة 5 (2) من اتفاقية برن للملكية الفكرية.
    on a mentionné à ce propos l'article 24 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, qui dispose expressément que ce règlement intérieur s'applique " dans toute la mesure possible " aux travaux de ses organes subsidiaires. UN وأشير في هذا الصدد إلى القاعدة 24 من النظام الداخلي التي تنص صراحة على أن ذلك النظام ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية " بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق " .
    on a mentionné à cet égard l'article 20 concernant les mesures judiciaires provisoires et le paragraphe 2 de l'article premier qui, sans définir une " lettre de crédit internationale " , contraignait les Etats contractants à appliquer la Convention à une telle lettre si les parties à la lettre le souhaitaient. UN وأشير في هذا الصدد الى المادة ٠٢ المتعلقة بالتدابير القضائية المؤقتة، والى المادة ١ )٢( التي، ولئن لم تعرف " خطاب الاعتماد الدولي " ، تجبر الدول المتعاقدة على تطبيق الاتفاقية على تلك الخطابات حيثما كانت تلك رغبة اﻷطراف فيها.
    on a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye de droit international privé; UN وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص؛
    71. On a mentionné, à titre d'exemple, le cas d'un registre national dans lequel les avis mentionnaient, outre le nom du tiers constituant, celui du débiteur de l'obligation garantie. UN 71- وسيق في هذا الصدد مثال سجل وطني تضمَّن إشعارا ذُكر فيه، إلى جانب اسم الطرف الثالث المانح، اسم المدين بالالتزام المضمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد