on a noté également que les ministères du Kosovo envoyaient aux municipalités des documents en albanais uniquement. | UN | ولوحظ أيضا أن الوزارات في كوسوفو لا ترسل الوثائق إلى البلديات إلا باللغة الألبانية. |
on a noté également que d'autres règlements en vigueur dans l'État partie plaçaient les ressortissants de certains États membres tiers sur un pied d'égalité avec les ressortissants de l'Union européenne. | UN | ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي. |
on a noté également que d'autres règlements en vigueur dans l'État partie plaçaient les ressortissants de certains États membres tiers sur un pied d'égalité avec les ressortissants de l'Union européenne. | UN | ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي. |
on a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١. |
on a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١. |
11. on a noté également que, dans de nombreux endroits, les travailleurs migrants et d'autres étrangers sont la cible de manifestations xénophobes. | UN | ١١- ولوحظ أيضا أنه في أماكن كثيرة يجري التعبير عن رهاب اﻷجانب ضد العمال المهاجرين وغيرهم من اﻷجانب. |
on a noté également que, pour savoir si ces réclamations faisaient partie intégrante du droit de propriété intellectuelle grevé, il fallait s'en remettre à la description du bien grevé dans la convention constitutive de sûreté. | UN | ولوحظ أيضا أن معرفة ما إذا كانت هذه المطالبات جزءا من حق الملكية الفكرية المرهون تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
on a noté également qu'il n'était guère question dans le rapport des minorités autres que celles qui sont de langue française ou de langue néerlandaise, de la façon dont leurs droits étaient protégés ou du statut des étrangers en Belgique, lesquels représentaient environ 9 % de la main-d'oeuvre. | UN | ولوحظ أيضا أنه لم ترد في التقرير سوى إشارات قليلة الى اﻷقليات غير الناطقة بالفرنسية أو الهولندية، أو إلى الطرق التي تكفل بها حقوقها، أو الى مركز اﻷجانب في بلجيكا الذين يمثلون نحو ٩ في المائة من القوة العاملة. |
on a noté également que l'État devait être tenu responsable quand certaines factions du gouvernement avaient des liens de quelque nature avec un groupe rebelle qui causait un préjudice à un autre État ou à des tiers ou qui soutenait d'autre manière un tel groupe, et que le projet devait couvrir les différentes possibilités, éventuellement dans un article séparé. | UN | ولوحظ أيضا أنه يجب تحميل الدولة المسؤولية عندما تشترك بعض فصائل الحكومة بشكل ما مع مجموعة ثورية فتسبب ضررا لدولة أخرى أو أطراف ثالثة، أو تقدم لها الدعم بشكل آخر، كما يجب على مشاريع المواد أن تتناول اﻷشكال المختلفة، وليكن في إطار مادة منفصلة. |
on a noté également que, les pêches océaniques plus lucratives étant essentiellement exploitées par des flottilles hauturières, les prises de crevettes étaient devenues d'importants éléments des quantités débarquées à Madagascar, au Mozambique, et en République-Unie de Tanzanie. | UN | ولوحظ أيضا أنه مع قيام أساطيل صيد اﻷسماك في المياه النائية بمعظم عمليات صيد أسماك المحيطات اﻷكثر ربحية، أصبح المصيد من الجمبري مكونا هاما في المصيد من أسماك الوصول في موزامبيق ومدغشقر وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
on a noté également que les chiffres du compromis provisoire figurant au paragraphe 1 du projet d'article 62 étaient issus d'un réel compromis, dans la mesure où, dans bon nombre de systèmes juridiques, les limites correspondaient à celles fixées par les Règles de La Haye-Visby, qui étaient inférieures à celles des Règles de Hambourg, et même à d'autres limites encore plus basses. | UN | ولوحظ أيضا أن المبلغين المذكورين في الحل التوفيقي الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 كانا يمثلان حلا توفيقيا حقيقيا، لأن كثيرا من الولايات القضائية تأخذ بحدود للمسؤولية طبقا لقواعد لاهاي-فيسبي، وهي أقل من الحدود المنصوص عليها في قواعد هامبورغ، بل قد تأخذ بحدود للمسؤولية أقل حتى من ذلك. |