ويكيبيديا

    "on a proposé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقتُرح
        
    • وقدم اقتراح
        
    • وقد اقترح
        
    • وقُدم اقتراح
        
    • وطرح اقتراح
        
    • واُقترح
        
    • فقد اقتُرح
        
    • قُدم اقتراح
        
    • وكان هناك اقتراح بأن
        
    • واقتُرِحت
        
    • أُبدي اقتراح
        
    on a proposé de créer un prix pour stimuler les idées de présentations novatrices sur les sciences spatiales. UN واقتُرح إنشاء جائزة بغية الحفز على تطوير أفكار تتيح تقديم عروض إيضاحية مبتكرة تتعلق بعلوم الفضاء.
    on a proposé de faire une évaluation à moyen terme du projet pour aider à réorienter les activités et à consolider les acquis. UN واقتُرح إجراء تقييم متوسط الأجل للمشروع بغرض المساعدة في إعادة توجيه الأنشطة وترسيخ النتائج المتحققة حتى الآن.
    on a proposé de conclure des accords internationaux ayant pour objet de créer une commission consultative pour l'Asie du Nord-Est et un comité de coordination pour le développement économique de la région du fleuve Tumen. UN واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين.
    on a proposé de constituer un groupe de travail informel qui préparerait un projet de convention concernant toutes les formes de la criminalité transnationale organisée en Afrique et visant aussi la corruption. UN وقدم اقتراح بشأن انشاء فريق عامل غير رسمي يكلف باعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بجميع أشكالها، بما فيها الفساد، في أفريقيا.
    on a proposé de modifier le système de financement du logement pour permettre d'atteindre ces objectifs. UN وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات.
    on a proposé de réfléchir aux moyens de partager les avantages tirés de la fermeture d'une zone. UN وقُدم اقتراح يقضي بتحديد سبل تقاسم الفوائد الناجمة عن إغلاق منطقة ما.
    on a proposé de modifier la proposition des Etats-Unis d'Amérique pour veiller à ce qu'elle soit mise en œuvre d'une manière qui soit conforme à la décision XV/5. UN وطرح اقتراح بتعديل المقترح المقدم من الولايات المتحدة لكفالة تنفيذه بطريقة تتسق مع المقرر 15/5.
    Selon un avis, en pareil cas, il importait davantage de protéger la partie exécutante maritime et on a proposé de supprimer également les crochets entourant la deuxième phrase et de conserver celle-ci. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأكثر أهمية في هذه الحالة هو حماية الطرف المنفّذ البحري، واُقترح أن تُحذف أيضا المعقوفتان حول الجملة الثانية والإبقاء على النص.
    on a proposé de les limiter dans un premier temps aux opérations entre entreprises. UN فقد اقتُرح حصر نطاق هذه الأعمال بادئَ الأمر في المعاملات بين المنشآت التجارية.
    on a proposé de confier à l'AIEA la responsabilité de la vérification du respect des dispositions du Traité (voir CD/1232). UN قُدم اقتراح بأن يُعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من الامتثال للمعاهدة )انظر الوثيقة (CD/1232.
    on a proposé de faire figurer dans cette liste l'utilisation d'engins nucléaires affectant l'environnement, compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN واقتُرح إدراج استخدام اﻷجهزة النووية التي تؤثر على البيئة نظرا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    on a proposé de supprimer ce paragraphe au motif qu'il comportait de trop nombreux détails, rarement présents dans un règlement d'arbitrage moderne. UN واقتُرح حذف تلك الفقرة لأنها تفرط في إيراد تفاصيل قيل إنها نادرا ما توجد في قواعد التحكيم الحديثة.
    Entre autres options, on a proposé de réviser le financement des accords écologiques par le biais du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN واقتُرح أن من بين هذه الخيارات، تنقيح التمويل بموجب الاتفاقات البيئية من خلال مرفق البيئة العالمية.
    on a proposé de donner des explications supplémentaires dans le guide. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفسيرات في الدليل.
    on a proposé de prévoir aussi des activités de formation et d'affecter des fonds à l'examen des politiques concernant l'investissement, la science, la technique et l'innovation. UN واقتُرح إدراج عنصر للتدريب في المقترحات، وتخصيص بعض التمويل لاستعراض سياسة الاستثمار واستعراض سياسة التكنولوجيا والابتكار.
    Comme le Conseil consultatif n’avait pas dépensé la totalité de son budget, on a proposé de renouveler son mandat. UN ١١ - واقتُرح توسيع ولاية المجلس الاستشاري، بالنظر إلى وجود الاعتمادات المالية المخصصة له.
    on a proposé de redéployer le poste vacant, au niveau P-5, de Chef du Groupe de planification stratégique, relevant du sous-programme 2, à la direction exécutive et la gestion. UN واقتُرح نقل الوظيفة الشاغرة المدرجة في الميزانية البرنامجية بالرتبة ف-5 لرئيس وحدة التخطيط الاستراتيجي، المخصصة تحت البرنامج الفرعي 2، إلى التوجيه التنفيذي والإدارة.
    on a proposé de n'appliquer que la loi de l'État dans lequel le crime avait été commis; on a également proposé de n'appliquer que celle de l'État dont l'accusé avait la nationalité. UN وقدم اقتراح بتطبيق قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها فحسب؛ واقتراح آخر بتطبيق قانون الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    on a proposé de n'appliquer que la loi de l'État dans lequel le crime avait été commis; on a également proposé de n'appliquer que celle de l'État dont l'accusé avait la nationalité. UN وقدم اقتراح بتطبيق قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها فحسب؛ واقتراح آخر بتطبيق قانون الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    on a proposé de rédiger les règles sur la matière de manière souple afin de permettre à un juge ou à un procureur de la cour criminelle internationale d'être présent et de jouer un rôle actif. UN وقد اقترح أن تصاغ القواعد ذات الصلة بمرونة بحيث تسمح للقاضي أو المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية أن يكون حاضرا وأن يلعب دورا نشطا.
    on a proposé de dresser une liste d'experts à même de fournir une assistance technique et/ou juridique sur demande. UN وقُدم اقتراح بوضع قائمة بالخبراء الذين في إمكانهم تقديم مساعدة تقنية و/أو قانونية عند الطلب.
    on a proposé de supprimer " exercer des fonctions de prévention et maintenir, instaurer et renforcer la paix " , proposition qui a toutefois suscité des doutes. UN وطرح اقتراح بحذف عبارة " وتنفيذ المهام الوقائية، وصون السلم وترسيخه وتعزيزه " . بيد أنه قد أعرب عن بعض الشكوك بشأن هذا الاقتراح.
    on a proposé de prévoir des procédures de règlement des différends autres que la négociation, par exemple la médiation ou la conciliation, qui amèneraient aussi la suspension ou l'ajournement des contre-mesures. UN واُقترح أيضا النص على إجراءات لتسوية المنازعات بخلاف التفاوض، مثل الوساطة والمصالحة، يمكنها أيضا أن تفضي إلى وقف أو تأجيل اتخاذ التدابير المضادة.
    Comme un tel changement risquerait de poser certaines difficultés juridiques en relation avec l'interprétation de la Charte des Nations Unies, on a proposé de donner accès à la procédure consultative à un plus large groupe d'organisations intergouvernementales, qui pourraient demander des opinions en utilisant l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité comme intermédiaires. UN ولما كان هذا التغيير يمكن أن يثير بعض الصعاب القانونية فيما يتعلق بتفسير ميثاق الأمم المتحدة، فقد اقتُرح أن تتاح الاستفادة من إجراء الفتوى لمجموعة أوسع من المنظمات الحكومية الدولية، التي يمكنها عندئذ طلب فتاوى بواسطة الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    " on a proposé de confier à l'AIEA la responsabilité de la vérification du respect des dispositions du Traité (voir CD/1232). UN " قُدم اقتراح بأن يُعهد الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من الامتثال للمعاهدة )انظر الوثيقة CD/1232(.
    on a proposé de répartir équitablement les ressources entre les régions. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    51. on a proposé de recourir à de nombreuses agences de lancement et à des lanceurs multiples pour créer une telle constellation. UN 51- واقتُرِحت عدة وكالات الإطلاق وعدة مركبات إطلاق لاستحداث تشكيلة السواتل هذه.
    56. À cet égard, on a proposé de prévoir expressément qu'une notification d'arbitrage incomplète ne devait pas empêcher la constitution d'un tribunal arbitral et qu'il devait incomber à ce dernier de déterminer les conséquences du défaut d'inclusion d'éléments obligatoires dans la notification. UN 56- وفي هذا الصدد، أُبدي اقتراح يدعو إلى النص على أن إخطار التحكيم الذي يتضمَّن معلومات ناقصة لا ينبغي أن يحول دون تشكيل هيئة تحكيم وأن عواقب عدم إدراج البنود الإلزامية في إخطار التحكيم ينبغي أن تكون مسألة يعود البت فيها إلى هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد