ويكيبيديا

    "on accorde une attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يولى اهتمام
        
    • ويجري إيلاء اهتمام
        
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    on accorde une attention accrue aux besoins des chauffeurs de camions et des travailleurs dans les aires de repos des autoroutes ainsi qu'à ceux des jeunes et des adolescents. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد لاحتياجات سائقي الشاحنات والعمال الذكور في الاستراحات على الطرق السريعة والشباب والمراهقين.
    on accorde une attention particulière aux jeunes et aux femmes, en particulier les femmes enceintes. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للشباب والنساء، وخاصة النساء الحوامل.
    Nous demandons que l'on accorde une attention particulière à ces nouvelles routes et nous recommandons l'adoption de méthodes nouvelles et accrues de coopération avec les nouveaux Etats indépendants. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.
    En établissant ce rapport, on accorde une attention particulière aux itinéraires de transit lorsque l'on a des renseignements sur ce point. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    En orbite terrestre basse et géosynchrone, on accorde une attention accrue à la mise au rebut des engins spatiaux et des étages supérieurs en fin de mission. UN وفي المدارين الأرضي المنخفض والمتزامن، يولى اهتمام شديد لإجراءات التخلص الصحيح من المركبات الفضائية ومراحلها العليا عند انتهاء البعثة الخاصة بكل منها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    D'importants engagements ont été pris lors du Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, et l'on accorde une attention particulière aux objectifs énoncés dans le Plan d'action auquel il a abouti, plan qui exige que le droit à l'alimentation soit clairement défini et qu'une stratégie coordonnée soit mise en place pour l'exécuter. UN وقد أعلنت التزامات هامة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 كما يولى اهتمام خاص للأهداف المبينة في خطة عمله التي تدعو إلى توضيح الحق في الغذاء وإعداد استراتيجية منسقة لتنفيذها.
    En recueillant et en analysant l'information sur le pays d'origine des femmes qui demandent l'asile, on accorde une attention particulière à des facteurs susceptibles d'entraîner la persécution fondée sur le sexe. UN وعند جمع وتحليل المعلومات عن المرأة طالبة اللجوء، يولى اهتمام خاص لوجود العوامل التي من شأنها أن تؤدّي إلى اضطهاد متصل بنوع الجنس.
    Depuis 1998 on accorde une attention spéciale à la mise en place d'un réseau de services sociaux, qui compte d'ores et déjà 23 centres fournissant des services sociaux aux familles et aux enfants, 26 centres pédagogiques, 65 refuges sociaux pour mineurs et 95 centres de rééducation. UN ومنذ عام 1998 يولى اهتمام خاص لإقامة شبكة تضم 23 مركزا لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال، و 26 مركزا تعليميا، و65 ملجأ اجتماعيا للقصر، و 95 مركزا لإعادة التأهيل.
    Dans deux décisions, le Conseil économique et social a demandé que l'on accorde une attention particulière au renforcement des capacités des pays membres. UN 40 - طلب مقرران اتخذهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يولى اهتمام خاص ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    Conformément aux programmes < < Santé > > , on accorde une attention particulière aux soins apportés aux femmes pendant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale. UN ووفقا لبرنامج " الصحة " ، يولى اهتمام خاص بالرعاية المقدمة للمرأة أثناء الحمل والولادة والفترة اللاحقة للولادة.
    Dans ce contexte, on accorde une attention particulière à la sécurité, à la prévention de l'exploitation et des abus sexuels et à la sensibilisation au VIH/sida. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للتدريب المتصل بالأمن، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد