Mais On croyait au changement, on voulait déplacer des montagnes ! | Open Subtitles | ظننا أن الأمور قد تتغير، ظننا أننا سنحرّك الجبال. |
On croyait qu'ils avaient disparu, mais ils sont devenus plus sournois. | Open Subtitles | حتى عندما ظننا أنهم تم هزيمتهم أصبحوا أكثر دهاء |
La semaine dernière, on était dans un petit village que l'On croyait en zone sûre, mais une voiture a explosé, et ma garde rapprochée m'a sorti de là. | Open Subtitles | نعم. الأسبوع الماضي، كنت في قرية صغيرة. ظننا أننا في منطقة آمنة، وفجأة انفجرت سيارة |
En perdre un de plus dans un endroit qu'On croyait sûr est difficile à vivre. | Open Subtitles | لنفقد واحد آخر منا في مكان إعتقدنا أنه ملاذ لنا، هذا صعب |
On croyait que oui et puis elle a wogué et a eu un genre de crise. | Open Subtitles | حسنا، كنا نظن أنه فعلت ذلك، ثم أنها واجيد وكان نوع ما من المصادر |
Je crois qu'il évolue un peu plus vite que ce qu'On croyait. | Open Subtitles | اعتقد بأنه يتطور بشكل أسرع مما ظنناه |
Non. Il se trouve qu'elle était pas aussi malade qu'On croyait. | Open Subtitles | لا، لأنه أتضح أنها لم تكن مريضة كما أعتقدنا |
On croyait que c'était le meilleur moyen de gagner des followers. | Open Subtitles | نعم، نعم، اعني، ظننا انها افضل طريقة للحصول على المزيد من المتابعين |
Je t'ai menti à son propos, aussi. Papa n'était pas l'homme que l'On croyait. | Open Subtitles | كذبت عليك بشأنه أيضًا، أبونا لم يكُن كما ظننا |
On croyait que c'était un bout de couteau, mais ça venait d'une balle. | Open Subtitles | لقد ظننا انها طرف السكين لكن تبين انها من رصاصة |
On croyait que vous auriez terminé la semaine dernière. | Open Subtitles | مرحبًا يا جماعة ظننا أنك ستنتهي الاسبوع الفائت |
Que sa colonne vertébrale est plus endommagée que ce que l'On croyait. | Open Subtitles | هذا يعني أن حبله الشوكي مُصاب أكثر مما ظننا |
Et comme celui qu'On croyait connaître, il était rempli de mystère. | Open Subtitles | و تماماً كالكون الذي ظننا بأننا نعرفه كان مليئاً بالغموض. |
On croyait que tu allais mourir, mais tu t'en es sorti. | Open Subtitles | إعتقدنا أنّكم ستلقون حدفكم، لكنّكم لم تفعلوا |
Je me suis assise près des amis de l'espace hier, et ils ne sont pas aussi nerds qu'On croyait. | Open Subtitles | جلست بجوار مُحبي الفضاء بالأمس وهم ليسوا خُرقاء بقدر ما إعتقدنا |
C'est bien, parce qu'On croyait tous que Warren allait choisir quelqu'un de plus jeune, mais en fait, il a choisi quelqu'un de différent. | Open Subtitles | نعم، نعم، انها جيدة وتسبب كنا نظن كل وارن كان رائعا يذهب لأصغر شخص ما، ولكن تبين انه مجرد الذهاب لشخص مختلف. |
On croyait se battre contre le communisme, mais en fin de compte, c'était à qui prendrait quoi. | Open Subtitles | كنا نظن أننا نحارب الشيوعية لكن في النهاية علمنا أن الحرب لأجل من ينال الغنيمة |
C'est ce qu'On croyait la dernière fois. | Open Subtitles | أجل ، هذا ما ظنناه المرة الماضية |
Il s'avère que Rebecca était pas la force sinistre qu'On croyait. | Open Subtitles | يبدو أن " ريبيكا " ليست الشيطانة التي أعتقدنا |
Au début On croyait c'était quelqu'un qui essayait de nous protéger, mais si c'est pas toi, maman, alors quelqu'un sait. | Open Subtitles | في البداية اعتقدنا بأن أحدهم يحاول حمايتنا لكن إن لم يكن أنتِ إذاً أحدهم يعرف الحقيقة |
On croyait auparavant que le vieillissement de la population était un phénomène propre aux pays développés. | UN | لقد كان يعتقد من قبل أن كبر سن السكان ظاهرة تتسم بها البلدان المتقدمة النمو بشكل خاص. |
Ces dilemmes sont d'autant plus insolubles que ces pays devront consacrer des ressources plus importantes à d'autres maladies infectieuses que l'On croyait naguère définitivement vaincues. | UN | وقد أخذت هذه المعضلات تزداد حدة حيث أصبح من المتعين على هذه البلدان أن تخصص جزءا أكبر من مواردها لﻷمراض المعدية اﻷخرى التي كان يظن أنه تم القضاء عليها إلى حد كبير. |
Mais à son retour, je devrai lui révéler que certains de ses héros n'aimaient pas autant les femmes qu'On croyait. | Open Subtitles | رغم أنه سوف سينصدم ببعض الأمور أن بعض أبطال طفولته لم يحبوا النساء كما كنا نعتقد |
"On croyait que l'énergie et les émotions humaines pourrait être imprimé dans les fondations d'une structure | Open Subtitles | لقد كان من المعتقد أن طاقات و مشاعر الإنسان يمكن أن دمغها في أساسيات التعمير يدخل الخوف والموت نطاق الاعتبار |
À ces problèmes vient également s'ajouter la remise en question croissante des principes et des valeurs défendus par l'ONU que l'On croyait profondément enracinés dans la communauté des États. | UN | وبالإضافة إلى تلك المشاكل، يتزايد التشكك في المبادئ والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة، تلك المبادئ والقيم التي كان يعتقد في وقت ما أنها ترسخت في مجتمع الدول. |
Les conflits récents dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, pays pourtant si différents, ont réveillé des vestiges de barbarie que l'On croyait disparus. | UN | والصراعات الحديثة العهد في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، وهما بلدان يختلف بعضهما عن بعض كـل الاختــلاف، حركت آثــارا مــن البربرية التي كان من المفترض أنها اندثرت إلى اﻷبد. |