ويكيبيديا

    "on exclut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استبعدت
        
    • استثنيت
        
    • استُبعدت
        
    • استُثنيت
        
    • استثنينا
        
    • طرحت منه
        
    • غير المسدّدة
        
    Ce pourcentage passe à 81 % si l'on exclut les services fournis à des clients internes. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 81 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    Si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires du total, le taux d'exécution du budget est de 93 %. UN وإذا استبعدت التكاليف المتعلقة بالقضايا، فإن النفقات ستبلغ 93 في المائة من الاعتمادات.
    Si l'on exclut les investissements effectués concernant le réseau routier, seulement 80 millions de dollars ont été alloués au développement de l'infrastructure. UN وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار.
    Si l'on exclut les effectifs du HCR, le pourcentage de l'ONUG a décru de 47,8 % à 36,5 %. UN وإذا استثنيت أرقام موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أرقام المكتب تراجعت من ٤٧,٨ في المائة الى ٣٦,٦ في المائة خلال العقد الماضي.
    Si l'on exclut ce Ministère des statistiques, la part des femmes passe à 32,8 pour cent. UN وإذا استُبعدت هذه الوزارة من الإحصاءات، ترتفع النسبة إلى 32.8 في المائة.
    Si l'on exclut les projets pour lesquels une prolongation du délai de liquidation a été approuvée, ce taux passe à 98,8 %. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها.
    Si on exclut ces admissions, alors une situation contraire apparaît. UN وإذا استثنينا هذه الحالات، فإن الوضع يصبح معكوساً.
    Si l'on exclut ces frais, le montant du versement forfaitaire représente 183 % du montant estimatif des frais de voyage à proprement parler. UN وعندما استبعدت تلك التكلفة، بلغت قيمة المبالغ الإجمالية نسبة 183 في المائة من تكاليف السفر المقدَّرة.
    Or, si on exclut les déclarations qui suscitent un doute, cela risque d'avoir des conséquences très graves, si bien que l'on peut être tenté de ne rien exclure. UN بيد أنه إذا استبعدت الإقرارات التي تثير الشك، فإن من المحتمل أن تترتب على ذلك عواقب خطيرة للغاية، بحيث يسعى البعض لعدم استبعاد أي دليل.
    Ce pourcentage passe à 78 % si l'on exclut les services fournis à des clients internes. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 78 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    Si l'on exclut le revenu des investissements, la part des services dans le commerce mondial est passée d'environ 24 % en 1980 à 30 % en 1992. UN وإذا ما استبعدت اﻹيرادات الاستثمارية، فإن حصة تجارة الخدمات في التجارة العالمية ستزيد من حوالي ٢٤ في المائة في عام ١٩٨٠ الى حوالي ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En 1994, la demande mondiale de pétrole a augmenté de 1,7 % ou, si l'on exclut les pays européens non membres de l'OCDE, de 3,2 %. UN وقد زاد الطلب العالمي على النفط في عام ١٩٩٤ بنسبة ١,٧ في المائة وإذا استبعدت البلدان اﻷوروبية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن النسبة تصل الى ٣,٢ في المائة.
    Si l'on exclut les pays exportateurs de pétrole, on constate que la balance des opérations courantes des autres PMA n'a pas beaucoup progressé au fil du temps, bien qu'elle indique une tendance ascendante. UN وإذا استثنيت البلدان المصدرة للنفط، يتبين أن ميزان الحساب الجاري لباقي أقل البلدان نمواً لم يتحسّن كثيراً مع الزمن، على الرغم من أنه كان يسير في اتجاه تصاعدي إيجابي.
    Si l'on exclut la fondation Bill and Melinda Gates, le volume des fonds versés par des fondations aux États-Unis en faveur du développement international pendant la période 2002-2004 aurait en fait diminué, de même que le nombre des institutions concernées. UN وإذا ما استثنيت مؤسسة بيل ومليندا غيتس، فإن حجم الأموال التي ساهمت بها مؤسسات الولايات المتحدة في ميدان التنمية الدولية في الفترة من 2002 إلى 2004، يكون قد انخفض في الواقع، ومع حدوث بعض الانخفاض في عدد المؤسسات المسجلة أيضا.
    29. La réalisation des objectifs du Millénaire s'éloigne actuellement de la voie à suivre; si l'on exclut l'Asie, et la Chine en particulier, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour a en fait augmenté ces 10 dernières années. UN 29- وقال إن مسار مشروع الأهداف الإنمائية للألفية منحرف في الوقت الراهن. وإذا ما استثنيت آسيا، وخصوصا الصين، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم قد ازداد فعلا خلال العقد الماضي.
    En volume, l'investissement fixe total a augmenté de 3 % en 1996 et n'a été que de 2,5 % supérieur au taux enregistré en 1990 (1 % seulement si l'on exclut la Turquie). UN وارتفع الحجم الكامل للاستثمار الثابت مجرد ٣ في المائة في عام ١٩٩٦، أي ٢,٥ في المائة فقط أعلى مما كان عليه في عام ١٩٩٠ )وهو ١ في المائة فقط إذا استثنيت تركيا(.
    Si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires du total, le taux d'exécution du budget est de 95,12 %. UN وإذا استُبعدت التكاليف المتصلة بالقضايا، فإن المصروفات ستبلغ 95.12 في المائة من الاعتمادات.
    Si l'on exclut la Chine de la moyenne régionale, le taux de croissance du total des encours de la dette est plus faible et s'établit à 14 % en 2102, après une augmentation de 9 % en 2011. UN وإذا استُبعدت الصين من متوسط المنطقة، يصبح معدل نمو مجموع أرصدة الديون أقل من 14 في المائة في عام 2012 بعد أن زاد بنسبة 9 في المائة في عام 2011.
    Si l'on exclut les contributions aux autres ressources, la différence entre les chiffres du CAD et ceux de l'ONU concernant l'UNICEF n'est que de 81 millions de dollars. UN وإذا استُبعدت المساهمات غير الأساسية التي قدَّمتها حكومات أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى اليونيسيف فإن الفارق بين بيانات الأمم المتحدة وبيانات لجنة المساعدة الإنمائية فيما يتعلق باليونيسيف سينخفض إلى 81 مليون دولار فقط.
    Si l'on exclut l'allègement de la dette, la croissance de l'APD en termes réels a été de 6,8 % de 2008 à 2009. UN وبلغت نسبة الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية، إذا استُثنيت منها المبالغ المخصصة لتخفيف الديون، 6.8 في المائة في الفترة من 2008 إلى 2009.
    Si on exclut aussi l'aide humanitaire, l'aide bilatérale a augmenté de 8,5 % en termes réels, car les donateurs ont poursuivi la mise à échelle de leurs principaux projets et programmes de développement. UN وارتفعت المعونة الثنائية، إذا استُثنيت منها عمليات المعونة الإنسانية، بنسبة 8.5 في المائة بالقيمة الحقيقية، نظرا لاستمرار الجهات المانحة في زيادة مشاريعها وبرامجها الإنمائية الأساسية.
    Si l'on exclut l'Afrique du Sud, la région a une base de valeur d'exportations très faible, qui est restée à peu près inchangée depuis 15 ans. UN ولو استثنينا جنوب أفريقيا، تعاني المنطقة من أساس ضعيف لقيم الصادرات ظل ثابتاً نسبياً طوال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    En Afrique, les dépenses par habitant ont atteint 6,37 dollars en 2007, mais elles chutent à 5,36 dollars quand on exclut les dépenses engagées au Soudan et en République démocratique du Congo. UN 83 - ينخفض نصيب الفرد من النفقات في أفريقيا في عام 2007، الذي بلغ إجماليه 6.37 دولارات للفرد، ليبلغ 5.36 دولارات للفرد إذا طرحت منه النفقات في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si l'on exclut le montant stationnaire que doivent les deux anciens États Membres, on peut dire que le recouvrement des arriérés de contributions s'est amélioré au cours de l'année 2012. UN وإذا ما تُركت جانباً الاشتراكاتُ غير المسدّدة المتجمدة المستحقة من الدولتين العضوين السابقتين، فإنَّ تحصيل باقي الاشتراكات غير المسدّدة تحسّن خلال عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد