on ne dispose pas de données quant à la proportion de femmes qui décident de changer de nom de famille, ou de conserver le leur, lorsqu'elles se marient. | UN | ولا توجد بيانات بشأن تغيير اللقب العائلي أو الاحتفاظ به عند الزواج. |
on ne dispose pas de données sur le niveau d'analphabétisme des femmes en milieu rural. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن مستوى الأمية بين النساء الريفيات. |
on ne dispose pas de données statistiques au niveau national. | UN | لا توجد بيانات إحصائية متاحة على الصعيد الوطني. |
on ne dispose pas de données quantitatives fiables sur la fréquence de tels actes. | UN | ولا تتوافر بيانات كمية يعتمد عليها عن مدى حدوث هاتين الظاهرتين. |
De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. | UN | ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة. |
on ne dispose pas de données similaires pour les Asiatiques mais, en 1992, 15 % des ménages asiatiques avaient à leur tête une femme. | UN | وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء. |
Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. | UN | ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات. |
on ne dispose pas de données solides sur l’évolution de la pauvreté au Bhoutan ou aux Maldives depuis 1995. | UN | 598 - ولا توجد بيانات أكيدة تبين اتجاهات الفقر منذ عام 1995 في بوتان وملديف. |
on ne dispose pas de données pertinentes sexospécifiques sur l'effet d'une telle disposition. | UN | ولا توجد بيانات فعلية ذات صلة ومراعية للفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بأثر هذا الحكم. |
on ne dispose pas de données qui permettent de savoir combien de femmes ont dû cesser de recourir à ces services payants. | UN | ولا توجد بيانات عن عدد النساء اللائي تعين عليهن التخلي عن شراء الخدمة. |
Le dernier recensement réalisé en Bosnie-Herzégovine remonte à 1991; en conséquence, on ne dispose pas de données exactes quant à la population actuelle. | UN | أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين. |
Toutefois, on ne dispose pas de données récentes sur la taille de cette population. | UN | بيد أنه لا توجد بيانات حديثة عن عدد السكان الذين يتعاطون شبائه الأفيون. |
Du fait des graves difficultés économiques que connaît le pays, la prostitution pourrait être en hausse, quoique l'on ne dispose pas de données suffisantes sur ce point. | UN | وبسبب اشتداد الأزمة الاقتصادية، يمكن أن يزداد البغاء، بيد أنه لا توجد بيانات كافية عن هذه الممارسة. |
on ne dispose pas de données concernant ces tendances pour les réfugiés palestiniens en Jordanie. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الاتجاهات بالنسبة للاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
on ne dispose pas de données suffisantes sur la fréquence de la violence dans la famille dans les minorités ethniques et culturelles. | UN | ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية. |
L’avortement est illégal dans les Antilles néerlandaises et on ne dispose pas de données officielles sur le nombre d’avortements qui y sont pratiqués. | UN | اﻹجهاض غير قانوني في جزر اﻷنتيل الهولندية، ولا تتوفر بيانات عن نطاق عمليات اﻹجهاض التي تتم. |
Mais on ne dispose pas de données exactes sur la rémunération d'emplois comparables dans le secteur public et le secteur privé. | UN | ولا تتوفر بيانات دقيقة عن مكافأة الوظائف المشابهة في القطاعين العام والـخاص. |
Note: on ne dispose pas de données pour le Bhoutan, le Botswana, le Lesotho et le Swaziland. | UN | ملاحظة: لا تتوافر بيانات عن بوتان وبوتسوانا وسوازيلند وليسوتو. |
Toutefois, pour la plupart des objectifs, on ne dispose pas de données sur les réalisations au-delà de 2002. | UN | غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002. |
Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. | UN | ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب. |
on ne dispose pas de données sur la prévalence du paludisme. | UN | لا تتوافر أي بيانات عن معدل انتشار الملاريا. |
on ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les allocations budgétaires. | UN | ولا تتوافر أي بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه المخصصات المالية. |
on ne dispose pas de données ventilées par sexe sur ce secteur. | UN | ولم تكن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس عن العاملين في القطاع الصحي متوافرة. |
Le seul autre grand pays pour lequel on ne dispose pas de données pour 1997, à savoir l'Iran, a également enregistré une augmentation de son PIB par habitant pendant la période (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. 153). | UN | والبلد الرئيسي الوحيد الذي لم تورد أرقام تخصه لعام 1997 (إيران) زاد أيضا نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة (صندوق النقد الدولي: `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصفحة 153). |
on ne dispose pas de données nouvelles, ni mondiales ni régionales. | UN | لا تتوافر أية بيانات عالمية أو إقليمية جديدة. |
Il est très difficile de prouver que les jeunes filles préfèrent les filières mineures, car on ne dispose pas de données pertinentes précises. | UN | ومن الصعب للغاية إثبات حقيقة أن البنات يفضلن الاتجاه " الخفيف " في الدراسة نظرا لعدم وجود بيانات شاملة للاستناد إليها في ذلك. |
Dans le cas des pays pour lesquels on ne dispose pas de données de la Banque mondiale, le PNUD continuera à demander au Bureau des statistiques de l'Organisation des Nations Unies des estimations établies suivant la méthode utilisée pour l'Atlas de la Banque mondiale. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي ليست لها بيانات للبنك الدولي، فسيواصل البرنامج الإنمائي طلبه إلى المكتب الإحصائي التابع للأمم المتحدة لكي يزوده بالتقديرات حسب منهجية أطلس البنك الدولي. |
on ne dispose pas de données statistiques concernant une convention unique. | UN | ولا توجد إحصاءات فيما يتعلَّق باتفاقية وحيدة. |
on ne dispose pas de données concrètes concernant le nombre de mariage contractés avec des personnes qui n'auraient pas atteint l'âge minimum requis par la loi. | UN | وليست هناك أرقام أكيدة بشأن أعداد حالات الزواج ممن هن دون السن القانونية للزواج. |