On ne peut pas attendre plus longtemps, on va devoir leur dire que le mariage est annulé. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك سيتعين علينا إخبارهم بأن الزفاف ألغي |
On doit bouger cette voiture aussi. J'ai trois agents là-dedans, On ne peut pas attendre les renforts. | Open Subtitles | يجب علينا تحريك هذه السيارة أيضاً لدينا الآن ثلاثة عملاء فيدراليون في الداخل, لا يمكننا الإنتظار حتى وصول الدعم |
On ne peut pas attendre. Il me faut une aiguille de 18. | Open Subtitles | لا نستطيع الانتظار أحتاج إلى ابره قياس 18 |
On ne peut pas attendre pour ça. La colonne est très fragile. | Open Subtitles | لا يمكننا الانتظار لفعل هذا العمود الفقري غير مستقر للغاية |
Dans le même temps, On ne peut pas attendre des entreprises qu'elles assument des responsabilités qui sont manifestement du ressort des pouvoirs publics. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن يُتوقع من الشركات تحمُّل المسؤوليات التي تخرج عن نطاق نشاطها وتندرج أساسا ضمن نطاق مسؤوليات الحكومات. |
On ne peut pas attendre pour faire la paix et mettre fin à la tragédie du Darfour. | UN | ولا نستطيع انتظار تحقيق السلام، ووضع حد للمأساة في دارفور. |
Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie faisant valoir que l'auteur devrait être enregistré en Chine, mais il considère qu'On ne peut pas attendre d'un enfant de 12 ans non accompagné qu'il connaisse ses obligations administratives en matière d'enregistrement auprès de l'organe compétent. | UN | وتلاحظ اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف والقائلة بأن صاحب البلاغ لا بد أن يكون ضمن المسجّلين في الصين، ولكنها ترى أنه لا يمكن أن يُتوقَّع من قاصر غير مصحوب عمره 12 سنة أن يعرف واجباته الإدارية المتعلقة بإخطار الهيئة الإدارية المعنية بسجل الهوكو. |
On ne peut pas attendre le téléphone de Bristow. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع إنتظار بريستو الهاتف. أعطني لك. |
Ça veut dire qu'On ne peut pas attendre que le peuple suivent ce qu'on dit au reste du monde. | Open Subtitles | يعني أنّه لا يمكننا أن ننتظر من الشعب أن يصدق ما نقوله لباقي العالم |
On ne peut pas attendre que le bon crime arrive. | Open Subtitles | لا يمكننا إنتظار حدوث جريمه آخرى |
On ne peut pas attendre une ambulance. | Open Subtitles | لا يمكننا انتظار سياره الاسعاف |
On ne peut pas attendre un jour de plus. | Open Subtitles | لا نستطيع الإنتظار أربعة وعشرون ساعة أخرى |
On ne peut pas attendre. On a du travail. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار عام كامل، لدينا عمل لننّجزه |
On ne peut pas attendre éternellement. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار للأبد بشأن ذلك ، كما تعلم |
On ne peut pas attendre, Rodg. On doit essayer. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار يا رودجر يجب أن نحاول |
On ne peut pas attendre plus longtemps. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار أطول من ذلك |
On ne peut pas attendre qu'ils arrivent sur Terre. | Open Subtitles | في كل الأحوال لا نستطيع الانتظار حتى تصبح في الطريق للأرض |
On ne peut pas attendre. Je vais te chercher. | Open Subtitles | إننا لا نستطيع الانتظار أكثر من هذا، أين أقابلك؟ |
On ne peut pas attendre. | Open Subtitles | لا نستطيع الانتظار أكثر |
Oh, On ne peut pas attendre. Ca va sonner d'une minute à l'autre. | Open Subtitles | لا يمكننا الانتظار سينطلق الإنذار في أي لحظة |
Il y a donc une quatrième leçon à tirer de la crise, à savoir que dans un monde interdépendant, On ne peut pas attendre des pays qu'ils affrontent seuls des menaces et des déséquilibres déstabilisateurs. | UN | ويمثل بذلك درساً رابعاً يُستفاد من الأزمة، وهو أنه لا يمكن أن يُتوقع من البلدان، في عالم مترابط، أن تتصدى بمفردها للتهديدات والاختلالات المزعزعة للاستقرار. |
On ne peut pas attendre pour préparer le monde de l'après-pétrole, pour lutter contre le réchauffement climatique, pour sauver les océans, pour en finir avec les dumpings monétaires, sociaux ou écologiques. | UN | ولا نستطيع انتظار عالم ما بعد البترول، ومكافحة الاحترار العالمي، وإنقاذ المحيطات، والإغراق النقدي والاجتماعي والإيكولوجي. |
Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie faisant valoir que l'auteur devrait être enregistré en Chine, mais il considère qu'On ne peut pas attendre d'un enfant de 12 ans non accompagné qu'il connaisse ses obligations administratives en matière d'enregistrement auprès de l'organe compétent. | UN | وتلاحظ اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف والقائلة بأن صاحب البلاغ لا بد أن يكون ضمن المسجّلين في الصين، ولكنها ترى أنه لا يمكن أن يُتوقَّع من قاصر غير مصحوب عمره 12 سنة أن يعرف واجباته الإدارية المتعلقة بإخطار الهيئة الإدارية المعنية لسجل الهوكو. |
On ne peut pas attendre un escargot. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع إنتظار حلزون. |
On ne peut pas attendre, ça pourrait durer. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ننتظر هنا يمكن أن يستغرق زمناً |
On ne peut pas attendre maman. | Open Subtitles | لا يمكننا إنتظار أمي يا (بيغ). |
- On ne peut pas attendre les pompiers. | Open Subtitles | لا يمكننا انتظار منقذي الحرائق |
On ne peut pas attendre. | Open Subtitles | لا نستطيع الإنتظار اكثر. لقد حان الوقت للذهاب |
On ne peut pas attendre plus longtemps pour t'emmener toi et ton bébé en sécurité. | Open Subtitles | لا نستطيع أن ننتظر لدقيقة أُخرى لنبقيكِ أنتِ وطفلتك فى أمان |
On ne peut pas attendre la phase deux. | Open Subtitles | لا يُمكننا الإنتظار وحسب حتى إنطلاق تنفيذ المرحلة الثانية |