L'on ne saurait ignorer la crise que traverse l'ONU. | UN | لا يمكن تجاهل الأزمة التي تعيشها الأمم المتحدة. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Il est indubitable que la participation de notre réseau de stations sismologiques à l'expérience comporte sur le plan purement scientifique des effets et des conséquences que l'on ne saurait ignorer. | UN | ومما لا شك فيه أن مشاركة شبكة محطاتنا الاهتزازية في التجربة تنطوي من الناحية العلمية البحتة على عدد من اﻵثار والنتائج التي لا يمكن تجاهلها. |
Il est vrai que le traitement et la distribution de l'eau ont un coût que l'on ne saurait ignorer, mais la fourniture d'eau doit être soumise à un prix étudié pouvant être supporté par tout être humain, quelles que soient ses possibilités. | UN | وصحيح أن معالجة المياه وتوزيعها لهما تكلفة لا يمكن تجاهلها ولكن التزويد بالمياه يجب أن يخضع لسعر مدروس يقدر الإنسان على تحمله أيا كانت إمكاناته. |
on ne saurait ignorer que les mines terrestres sont des armes indispensables de légitime défense pour de nombreux États, notamment pour les pays en développement qui n'ont pas les ressources suffisantes pour disposer d'autres moyens de se défendre. | UN | ولا يمكن إغفال أن اﻷلغـــام لا تزال سلاحا لا غنى عنه في الدفاع الشرعي بالنسبة لكثير من الدول ولا سيما البلدان النامية التي ليست لديها الموارد اللازمة ﻹيجاد سبل بديلة للدفاع عن نفسها. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant, on ne saurait ignorer les souffrances humaines qui peuvent se faire sentir dans toute partie du monde. | UN | وفي عالمنا المتزايد الترابط، لا يمكننا أن نتجاهل معاناة البشرية في أي جزء من العالم. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
En outre, on ne saurait ignorer des facteurs tels que la primauté du droit, la confiance dans le gouvernement et autres éléments essentiels d'une saine gestion des affaires publiques. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن تجاهل المسائل المتصلة بسيادة القانون، والثقة في الحكومة، وغيرها من أساسيات الإدارة السليمة. |
Cela étant, on ne saurait ignorer le fait qu'un événement comme l'invasion et l'occupation du Koweït est susceptible d'avoir de vastes répercussions. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
Parallèlement, on ne saurait ignorer les nombreuses préoccupations légitimes que suscite cette question. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن تجاهل العديد من الشواغل المشروعة التي تثيرها المسألة. |
on ne saurait ignorer l’impact considérable de secteurs comme le commerce sur l’économie mondiale ni les interactions entre le commerce, les flux financiers et le développement. | UN | وبالتالي لا يمكن تجاهل اﻷثر الهائل لقطاعات مثل التجارة على الاقتصاد العالمي وﻷوجه التفاعل بين التجارة والتدفقات المالية والتنمية. |
Nous sommes d'avis que les résultats de la Conférence, l'adoption d'un Protocole additionnel II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs notamment, constituent une étape positive dont on ne saurait ignorer l'importance. | UN | لهذا يقوم بلدي بدور نشيط في عمل المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية، ويعتقد أن نتائجه، ولا سيما اعتماد البروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى تشكل خطوة إلى اﻷمام لا يمكن تجاهل أهميتها. |
L'évolution du climat est une réalité qu'on ne saurait ignorer. | UN | إن تغير المناخ حقيقة لا يمكن تجاهلها. |
Les conditions politiques et économiques s'améliorent en même temps que les perspectives économiques générales, la conjoncture commerciale et les investissements, et grâce à l'évolution démographique, à l'urbanisation et à l'augmentation de la classe moyenne, le continent représente une destination attirante pour l'investissement qu'on ne saurait ignorer. | UN | وطرأ تحسن على الظروف السياسية والاقتصادية، فضلا عن الآفاق الاقتصادية العامة، وبيئة الأعمال التجارية، وآفاق الاستثمار بالإضافة إلى التغيرات الديموغرافية والتحضر وارتفاع أعداد الطبقة الوسطى، ما يجعل القارة تمثل وجهة استثمار جذابة لا يمكن تجاهلها. |
61. on ne saurait ignorer la jurisprudence de la Cour suprême des ÉtatsUnis à cet égard. | UN | 61- ولا يمكن إغفال السوابق القانونية للمحكمة العليا للولايات المتحدة في هذا الصدد(51). |
Il est vrai qu'on ne saurait ignorer le rôle qu'a joué le veto dans les travaux du Conseil. | UN | صحيح، فنحن لا يمكننا أن نتجاهل بأن حق النقض يمثل عاملا في سجل أداء المجلس. |