On nous a dit que cela se fait déjà dans le cadre du TNP. | UN | وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
On nous a dit que vous étiez plusieurs artistes de rue qui travaillent dans le quartier. | Open Subtitles | أمم، قيل لنا أن هناك العديد من فناني الشوارع الذين يعملون في المنطقة |
Bien entendu, l'année dernière et les années précédentes On nous a dit la même chose. | UN | وبالطبع قيل لنا الشيء نفسه السنة الماضية والسنوات التي سبقتها. |
On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً |
On nous a dit à Viña que l'armée y exécutait des milliers de personnes. | Open Subtitles | لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, On nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
Au début, il y avait un plan prévoyant le retrait dans le mois qui suivait la signature, où On nous a dit que le retrait commencerait un mois plus tard; mais il ne s'est rien passé. | UN | في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر. |
Lorsque l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est prononcée contre notre régime préférentiel concernant les bananes, On nous a dit que nous devions nous conformer à cette décision. | UN | عندما اتخذت منظمة التجارة العالمية قراراً ضد نظامنا التفضيلي الخاص بالموز، قيل لنا أن علينا بالامتثال. |
Lorsque ma délégation, avec d'autres, a indiqué qu'il y avait d'autres propositions, On nous a dit qu'il ne serait pas établi de couplages. | UN | وعندما قال وفدي، مع وفود أخرى، إن هناك مقترحات أخرى، قيل لنا إنه لن تُقام روابط. |
Enfin, On nous a dit que toute modification désintégrerait le texte. | UN | أخيـــــرا، قيل لنا إن أي تعديل من شأنه أن يؤدي إلى تفكك النص. |
On nous a dit que ce projet de résolution bénéficie d'un parrainage large, voire universel. | UN | لقد قيل لنا إن مشروع القرار هذا يتمتع بمشاركة واسعة بل حتى عالميـة. |
Vargas a été héliporté à l'hôpital Sainte Anne, comme le Vice Prédisent Élu Cyrus Beene, qui va bien, d'après ce qu'On nous a dit, et qui n'est là que pour offrir son soutien. | Open Subtitles | فيرغاس سُفِرٓ الي مستشفى القديسة آنا و كذلك نائب الرئيس المنتخب سايروس بيين و الذي قيل لنا انه بخير |
Pensant que les choses n'allaient pas bien se passer, On nous a dit de nous équiper et de nous tenir prêts. | Open Subtitles | خوفا من أن الأمور قد لا تسير على ما يرام، قيل لنا للذهاب والاستعداد. |
Très intéressant. Qu'est-ce que tu pense de ça ? On nous a dit de cartographier cette section. | Open Subtitles | هذا مثير للأهتمام ما رأيك بهذا الشئ ؟ قيل لنا أن نرسم خريطة هذا الجزء |
On nous a dit qu'elle était l'orpheline d'un couple d'amis. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا بأنها طفلة يتيمة لأحد اصدقائنا. |
On nous a dit de s'intégrer et dire aux gens qu'on venait de Sheffield. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا أن نحاول وننسجم "ونخبر الناس أننا من "شيفيلد |
On nous a dit que vous connaissiez des gens au gouvernement. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنك تعرفُ أشخاصاً في الحكومة |
On nous a dit que vous étiez consultants pour la police. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنكم مستشارين لقسم شرطة نيويورك |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, On nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
On nous a dit qu'il y aurait des filles canons ici. | Open Subtitles | لقد أُخبرنا بأنه سيكون هناك فتيات مثيرات هنا |
On nous a dit de vous donner ça. | Open Subtitles | لقد أُمرنا أن نعطيكم هذه |
On nous a dit qu'il était mort d'une crise cardiaque. | Open Subtitles | لقد علمنا أنه مات نتيجة أزمة قلبية أجل |
- C'est ce qu'On nous a dit. | Open Subtitles | هذا ما أخبرونا به |
On nous a dit que vous étiez au volant quand la limousine est tombée du pont. | Open Subtitles | لقد تم اخبارنا انك انت الذي كنت تقود السيارة عندما وقعت من الجسر |
La moitié de ce qu'On nous a dit sur la mission s'est révélé être des mensonges. | Open Subtitles | تبين أن نصف ما قلته لنا عن المهمة أكاذيب |
On nous a dit que ça n'était pas possible. | Open Subtitles | نحن أُخبرنَا بأنّه ما كَانَ إمكانية. |