ويكيبيديا

    "on passe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقضي
        
    • ننتقل
        
    • نمضي
        
    • سننتقل
        
    • لننتقل
        
    • سنقضي
        
    • نتخطى
        
    • نقضى
        
    • قضينا
        
    • نحن نمر
        
    • عبرنا
        
    • يتم الشروع
        
    • سنمضي
        
    • نحن نحظى
        
    • يظهران
        
    C'est parfois facile d'oublier qu'on passe la plupart de notre temps à tâtonner dans le noir. Open Subtitles أحيانا يكون من السهل أن ننسى أننا نقضي معظم أوقاتنا نتعثر فى الظلام.
    on passe notre vie à leur enseigner à être forts, indépendants. Open Subtitles نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم
    Le monde attend que l'on passe à l'action et que cessent les atermoiements. UN إن العالم ينتظر أن ننتقل إلى العمل ونتوقف عن المماطلة.
    on passe beaucoup de temps à parler d'une personne qui n'a probablement pas disparu, alors qu'une autre qui a vraiment disparu est dans la nature et surement en danger. Open Subtitles حسناً يا رفاق إنني نمضي كثيراً من الوقت بالحديث عن شخص
    Okay, bon, euuh, on passe à ... Voyons ce qui vient après. Les photos de mariage, les photos de mariages! Open Subtitles حسناً ، سننتقل الي التالي ، دعونا نري ما الامر التالي صور الزفاف ، صور الزفاف
    Nos trucs ! On est coincés ici. on passe au plan B. Open Subtitles إنها الخردة الخاصة بنا، المخارج موصدة ، لننتقل للخطة البديلة
    on passe notre temps à faire des choses comme ça tout le temps. Open Subtitles سنقضي وقتنا ونحن نفعل أشياء كهذه طوال الوقت
    on passe la plupart de notre temps à atténuer nos souffrances. Open Subtitles نقضي معظم أوقاتنا في محاولة التقليل من آلام الحياة
    C'est plutôt difficile de l'être quand on passe la moitié de la journée dans un bus et que tu te montres avec 20mn de retard, avec ta mine de papier mâché. Open Subtitles إنه صعباً نوعاً ما، عندما نقضي نصف اليوم في حافلـه و بعدها تظهر أنت بعد 20 دقيقة تأخير كما لو أنك نهضت للتو من السرير
    on passe tant de temps ensemble, on se raconte des secrets... Open Subtitles نقضي ساعات طويلة معاً نلعب نخبرا بعضنا البعض بالاسرار
    on passe sa vie à chercher à oublier quelque chose. Open Subtitles إننا نقضي الحياة كلها محاولين أن ننسى شيئاً
    Je me demandais si tu voulais... qu'on passe du temps ensemble. Open Subtitles كنت أتساءل إن كنت تودين أن نقضي بعض الوقت معاً
    on passe de < < l'égoïsme sacré > > à < < l'altruisme sacré > > , qui devrait être la caractéristique du village planétaire. UN والآن ننتقل من فكرة " إفقار الجار " إلى فكرة " إثراء الجار " ، والتي ينبغي أن تصبح السمة المميزة للقرية العالمية.
    Autrement dit, on passe de la formation à l'information et à la sensibilisation. UN وبعبارة أخرى، ننتقل من التدريب إلى الإعلام والتحسيس.
    on passe surtout notre temps ici depuis que j'ai ouvert mon nouvel endroit. Open Subtitles كنا في الحقيقة نمضي وقتاً اكثر بالرجوع إلى هنا منذ أن افتتحت المكان الجديد.
    on passe de la séquence à Hyde Park... à un plan du fleuve au petit matin. Open Subtitles سننتقل من مشهد هايد بارك , جون الى مشهد النهر فى الصباح الباكر
    À toutes les unités, restez en place. on passe au plan B. Open Subtitles كل الوحدات ابقوا اماكنكم لننتقل للخطة ب
    Ou alors, on passe sa vie à mener les mêmes combats. Open Subtitles وإلا سنقضي بقية حياتنا نخوض المعارك نفسها
    Northcom, ici Guardian, on passe à la ligne de phase, nous pouvons y aller. Open Subtitles "هُنا الحارس، نحن نتخطى خط المرحلة نحن في حالة جيدة للذهاب"
    Admets-le, tu es jaloux qu'on passe autant de temps dans un autre resto. Open Subtitles اعترف,أنت غيور أننا نقضى الوقت في مطعم أخر.
    En effet, jusqu'à ce qu'on passe la nuit entière à regarder nos vieilles photos de classe et à se rappeler des bons souvenirs. Open Subtitles لم أتذكركَ حتى قضينا الليلة الماضية بأكملها ننظر إلى كتُبنا القديمة و بدأنا نروي ذكرياتُنا
    Depuis ce jour, on passe près du parc où elle nourrit les oiseaux, elle ricane, et raconte à son infirmière comment elle a eu ce pauvre vieux Javi. Open Subtitles حتى اليوم , نحن نمر بالحديقة التي تطعم فيها الطيور فتضحك وتلتفت إلى ممرضتها وتخبرها بالحكاية وكيف أنها قد تمكنت من خافي المسكين
    Moins de cinq si on passe à travers la ferme McGregor. Open Subtitles ستكون خمسة إذا عبرنا من خلال مزرعة "ماكريجر"
    88. Lorsqu'une demande d'indemnisation pour réparations apportées à des biens immobiliers, que les coûts en soient effectifs ou estimatifs, remplit les conditions ouvrant droit à indemnisation, on passe à l'étape suivante, qui est celle de l'évaluation. UN 88- عندما تكون مطالبة ما بالتعويض عن تكاليف إصلاح الممتلكات العقارية، سواء كانت تكاليف فعلية أم تقديرية، مستوفيةً المعايير القانونية لقابلية التعويض، يتم الشروع في تحديد قيمتها.
    on passe nos vacances dans les îles Turques-et-Caïques (iles à l'est de Cuba) avec la famille de Jake, quoiqu'il arrive. Open Subtitles سنمضي العطلة في جزر توركس و كايكوس مع عائلة جايك مهما تطلب الأمر
    on passe une jolie soirée ensemble. Open Subtitles نحن نحظى بأُمسيّة مُميّزة جدّاً معاً
    Le temps de rentrer ici, ses affaires ont disparu et on passe à la télé ? Open Subtitles و لكن عند عودتنا إلى هنا، اختفت جميع أغراضه و وجهانا يظهران على التلفاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد