ويكيبيديا

    "on pensait que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كنا نظن
        
    • المعتقد أن
        
    • ظننا أن
        
    • اعتقدنا أن
        
    • أن تأثر
        
    • كان من المتوقع أن
        
    • كنا نعتقد أن
        
    • وكان من المتوقع أن
        
    • ظننا ان
        
    • المعتقد أيضا بأن
        
    • واعتقد بأن
        
    • كان يُعتقد أن
        
    • كان متوقعاً أن
        
    • كان يعتبر أن
        
    • ظننا أنّ
        
    Nous avons pu constater plusieurs aspects de ces conflits dans certaines régions du continent européen où l'On pensait que la sécurité, la stabilité et la coexistence entre nos peuples étaient assurées. UN شاهدنا صورا من هذه الصراعات في بعض مناطق القارة اﻷوروبية، التي كنا نظن أنها حققت اﻷمن والاستقرار والتعايش بين شعوبها.
    On pensait que la réalisation de quelques modestes premiers pas aurait pour effet de susciter un climat de confiance propice à la conclusion d'accords plus généraux. UN وكان المعتقد أن تحقيق بعض الخطوات اﻷولى المحدودة سيؤدي إلى زيادة الثقة وتهيئة جو أنسب للتوصل إلى اتفاقات شاملة.
    Merveilleux. On pensait que tu avais simplement repris du poids. Open Subtitles يا للروعة، لقد ظننا أن وزنكِ قد زاد مرةً أخرى
    On pensait que le grenier était mal. Open Subtitles أجل اعتقدنا أن العليّة كانت اختياراً خطأ
    À l'origine On pensait que les enfants n'étaient que marginalement touchés par l'épidémie. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    On pensait que l'aide publique au développement pour l'Afrique allait augmenter de 4 % par an pendant cette période. Au lieu de cela, elle a baissé de 46 % entre 1990 et 2000. UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا التي كان من المتوقع أن تزيد بمعدل سنوي يبلغ 4 في المائة خلال تلك الفترة انخفضت، بدلا من ذلك، بمعدل 46 في المائة بين الأعوام 1990 و 2000.
    Quand on était petit, On pensait que regarder PG-13 était vraiment dangereux. Open Subtitles حين كنّا صغيرات كنا نعتقد أن مشاهدة الأفلام التي لا تناسب الأطفال بسن الـ 13 كانت خطيرة جدا
    Le volume des échanges avait augmenté à une vitesse inhabituelle en 1994 et l'On pensait que ce rythme ralentirait en 1995. UN وكان حجم التجارة العالمية قد نما في عام ١٩٩٤ بسرعة غير عادية وكان من المتوقع أن يعود الى معدل نمو أبطأ في عام ١٩٩٥.
    Je n'y crois pas qu'On pensait que ça fonctionnerait. Voyons les choses en face. Open Subtitles لا يمكنني ان اصدق اننا ظننا ان هذا سينفع
    On pensait que ce serait une opportunité pour Mona de venir ici et retrouver tout le monde. Open Subtitles حسنا، كنا نظن أنها فرصة جيدة لمونا لتأتي إلى هنا، وإعادة الاتصال مع الجميع
    On pensait que notre place dans ce monde dépendait de la volonté divine. Open Subtitles كنا نظن في الماضي أن مكاننا في العالم بفعل إرادة إلهية.
    On pensait que c'était pour un film ou un truc comme ça. Open Subtitles كنا نظن أنها كانت تماما مثل تصوير شيء هنا أو شيء من هذا؟
    De même, les hommes étaient découragés de chanter dans la cuisine car On pensait que cela pourrait attirer des femmes vers leur foyer. UN وبالمثل، ونُصح الرجال بالعدول عن الغناء في المطبخ لأن من المعتقد أن يؤدي هذا إلى جذب النساء إلى بيوتهم.
    On pensait que la fin de la guerre froide et son remplacement par un nouvel ordre international créerait un nouvel environnement de sécurité. UN وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة والاستعاضة عنها بنظام عالمي دولي جديد قد تعملان على تهيئة بيئة أمنية جديدة.
    Le 11 septembre. On pensait que mon grand-père était dans le Pentagone. Open Subtitles الحادي عشر من سبتمبر، لقد ظننا أن جدي كان بداخل مبنى البنتاغون،
    Au début, On pensait que c'était juste temporaire, mais... maintenant nous savons que vous sortez avec d'autre personne. Open Subtitles في البداية, لقد ظننا أن هذا شيء مؤقت , ولكن , نحن نعرف الآن أنكما تواعدان أشخاصا آخرين.
    On pensait que notre maman viendrait nous chercher mais personne n'est venu. Open Subtitles اعتقدنا أن أمي ستأتي لأخذنا ولكن لم يأتي أحد
    2. À l'origine On pensait que les enfants n'étaient que marginalement touchés par l'épidémie. UN واُعتبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    À l'époque, On pensait que ses membres oublieraient leur origine nationale et s'attacheraient exclusivement à la paix mondiale, en traitant les problèmes liés à la guerre et à la paix ainsi qu'à la prospérité et à la dépression comme cela n'avait jamais été fait auparavant. UN ففي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن يتخلى أعضاء المجلس عن غرائزهم الوطنية بغية التركيز كليا على السلام العالمي، ومعالجة مشاكل الحرب والسلام، والازدهار والكساد الاقتصادي بطريقة لم يختبرها العالم قبلاً.
    On pensait que l'armée ou la garde nationale allait se montrer un de ces jours. Open Subtitles كنا نعتقد أن الجيش أو الحرس الجمهوري قد يظهر بحلول هذا الوقت!
    On pensait que les 160 observateurs approuvés seraient déployés au 31 décembre 1995; or, au 1er janvier 1996, 75 observateurs seulement avaient été déployés. UN وكان من المتوقع أن يتم نشر المراقبين المأذون بهم، وعددهم ١٦٠، بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بيد أنه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لم يكن قد تم بالفعل سوى نشر ٧٥ مراقبا.
    On pensait que faire cette émission serait une expérience réparatrice, que ça nous aiderait peut-être... à tout oublier. Open Subtitles ظننا ان المشاركة بالمسلسل قد تكون تجربة مُعالجة ..قد تساعدنا
    Puisqu'il existait un certain nombre de pays où l'extradition des nationaux était possible et puisqu'On pensait que les choses évolueraient dans ce sens à l'avenir, il avait été convenu que la disposition de l'article 7 du projet de convention-cadre des Nations Unies était une bonne base de discussion et devait être conservée. UN وبما أن هناك عددا من البلدان التي يمكن فيها تسليم المواطنين وأن من المعتقد أيضا بأن ميلا في هذا الاتجاه قد ينشأ مستقبلا، اتفق على أن نص المادة ٧ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية هو أساس جيد للمناقشة وينبغي الابقاء عليه.
    On pensait que dans la pratique, la formation de sel au sein du mélange traité risquait de limiter la concentration de produits halogénés pouvant être traitée. UN واعتقد بأن تكون الملح عملياً داخل الخليط المعالج يمكن أن يحد من تركيز المادة المهلجنة التي يمكن معالجتها(53).
    Durant de nombreuses années, On pensait que le terrorisme au Moyen-Orient était le problème d'Israël et pas celui du reste du monde. UN لسنوات عديدة كان يُعتقد أن الإرهاب في الشرق الأوسط مشكلة إسرائيل وليس مشكلة العالم.
    43. On pensait que l'investissement privé augmenterait sensiblement après la conclusion des accords israélo-palestiniens. UN ٣٤- كان متوقعاً أن تزيد تدفقات الاستثمار الخاص زيادة كبيرة في أعقاب إبرام الاتفاقات بين اسرائيل وفلسطين.
    Encore récemment, On pensait que les Bermudes avaient été découvertes en 1503. UN 2 - وحتى وقت قريب، كان يعتبر أن برمودا قد اكتشفت في عام 1503.
    On pensait que papa campait dehors Open Subtitles ظننا أنّ أبي يُخيّم في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد