ويكيبيديا

    "on pourrait envisager de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن النظر في
        
    • ويمكن النظر في
        
    • يمكن أن يتوقع
        
    • يمكن إيلاء الاعتبار
        
    • قد يُنظر في
        
    • ويمكن التفكير في
        
    Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. UN ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل.
    N. B. on pourrait envisager de diviser cet article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    Il ressort de l'analyse du Comité que l'on pourrait envisager de supprimer 61 postes selon les mêmes critères. UN وأوضح الاستعراض الذي أجراه المجلس أن 61 وظيفة ما زالت مستوفية للشروط نفسها ويمكن النظر في أمر إلغائها.
    on pourrait envisager de les combiner dans un même article. UN ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة.
    Nous constatons que l'entrée en vigueur de la Convention aurait également des répercussions sur le programme de travail du Bureau, qui est censé convoquer une réunion du Groupe d'experts techniques afin de dresser le bilan de l'exploitation minière des fonds marins et d'indiquer la date à laquelle on pourrait envisager de commencer la production commerciale. UN ونلاحظ أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيؤثر أيضا على برنامج عمل اللجنة التي يتوقع أن تعقد اجتماعا لفريق الخبراء التقنيين من أجل استعراض حالة التعدين في قاع البحار العميقة وإجراء تقدير للموعد الذي يمكن أن يتوقع فيه بدء الانتاج التجاري.
    30. Outre le rôle que pourrait jouer l'Organisation des Nations Unies en fournissant une assistance technique, comme indiqué ci-dessus, on pourrait envisager de lui demander de servir de dépositaire des informations concernant l'obligation de vigilance et les opérations suspectes. UN 30- بالإضافة إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في توفير المساعدة التقنية المذكورة أعلاه، يمكن إيلاء الاعتبار أيضا لتكليف الأمم المتحدة القيام بمهمة وديع للمعلومات عن تدابير توخي الحرص الواجب وعن المعاملات المشبوهة.
    En outre, on pourrait envisager de prendre des mesures pour la répartition des avoirs détenus à l'étranger. UN وإضافة إلى ذلك، قد يُنظر في اتخاذ خطوات لتوزيع اﻷصول ذات الصلة المحتجزة في الخارج.
    À cet égard, on pourrait envisager de revoir le statut des différents lieux d'affectation tous les mois plutôt que tous les trois mois. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في إمكانية استعراض تحديد مواقع بدل المخاطر على أساس شهري عوضا عن استعراضها كل ثلاثة أشهر.
    Sur ce plan, on pourrait envisager de relier les projets appuyés par l’ONUDI en Inde aux activités de ce centre dans le cadre global de la coopération Sud-Sud. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في ربط المشاريع التي تساعدها اليونيدو في الهند بأنشطة المركز في الاطار العام للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ainsi, on pourrait envisager de consacrer un certain volume de ressources, au cours d'un examen, à des domaines particuliers tels que les projections et les politiques et mesures. UN وهكذا يمكن النظر في تكريس كمية كافية من الموارد لمجالات معينة، مثل الإسقاطات والسياسات والتدابير، خلال الاستعراض.
    À cet égard, on pourrait envisager de revoir la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires de 1986. UN وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986.
    on pourrait envisager de placer dans le Règlement de procédure et de preuve certaines des dispositions détaillées de ce paragraphe. UN - يمكن النظر في إمكانية أن تتناول القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات بعض التفاصيل الواردة في هذه الفقرة.
    Si les contraintes financières empêchent pour le moment de créer un groupe permanent interbibliothèques, on pourrait envisager de créer plutôt un comité spécial, avec un mandat d'une durée de cinq ans. UN وإذا لم تسمح القيود المالية بإنشاء فريق دائم مشترك بين المكتبات في هذا الوقت، يمكن النظر في إمكانية إنشاء لجنة مخصصة مدتها خمس سنوات كبديل.
    on pourrait envisager de mettre au point une panoplie de politiques commerciales et connexes contribuant au développement. UN ويمكن النظر في وضع مجموعة من أدوات التجارة المعززة للتنمية وما يتعلق بذلك من سياسات.
    on pourrait envisager de donner aux auteurs de résolutions un rôle dans la surveillance active de leur application. UN ويمكن النظر في إعطاء مقدمي القرارات دورا ما في مجال رصد تنفيذها على نحو نشط.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    on pourrait envisager de sous-traiter ces fonctions; UN ويمكن النظر في إمكانية إسناد هذه الوظائف لمصادر خارجية؛
    22. Prend note de la décision de la Commission préparatoire de convoquer une réunion du Groupe d'experts techniques en vue de dresser le bilan de l'exploitation minière des fonds marins et d'indiquer la date à laquelle on pourrait envisager de commencer la production commerciale 11/; UN ٢٢ - تحيط علما بقرار اللجنة التحضيرية عقد إجتماع لفريق الخبراء التقنيين لاستعراض حالة استخراج المعادن من قاع البحار العميق ولتقدير الوقت الذي يمكن أن يتوقع فيه بدء الانتاج التجاري)١١(؛
    f) Afin d'accroître l'efficacité du programme de formation qui a été récemment institué, l'on pourrait envisager de l'étendre au personnel militaire chargé de la logistique ainsi qu'aux autres membres du personnel de la mission qui participent au processus d'achat (voir le paragraphe 135); UN )و( ولكي يكون لبرنامج التدريب الذي أدخل حديثا أثر أكبر، يمكن إيلاء الاعتبار لمد نطاقه بحيث يشمل أفراد السوقيات العسكرية واﻷفراد اﻵخرين في البعثة المشتركين في عملية الشراء )انظر الفقرة ١٣٥(؛
    Cependant, l'avis a été exprimé que l'on pourrait envisager de créer un bureau s'il y avait accord pour remplacer les groupes actuels par des groupes établis sur une base géographique. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك وجهة نظر تفيد بأنه قد يُنظر في إنشاء مثل هذا المكتب، إذا ما حدث اتفاق بشأن إنشاء مجموعات جغرافية جديدة تحل محل نظام المجموعات الحالي.
    on pourrait envisager de placer ce poste au sein du Cabinet du Président. UN ويمكن التفكير في أن يكون مقر هذا المنصب داخل مكتب الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد