On trouvera ci-après certaines des mesures qu'on pourrait prendre pour y remédier : | UN | وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك: |
La Commission de Canberra, composée d'experts indépendants et de personnalités éminentes, a été chargée par le Gouvernement australien d'examiner une question fondamentale qui est de savoir si un monde exempt d'armes nucléaires est possible et, si oui, quelles mesures on pourrait prendre pour atteindre cet objectif ? | UN | كانت لجنة كانبيرا هيئة من خبراء مستقلين وأشخاص بارزين عهدت اليهم الحكومة الاسترالية بتناول المسائل اﻷساسية المتعلقة بما إذا كان نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية ممكن التحقيق، وإذا كان الرد بالايجاب، ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
on pourrait prendre sa maison pour bien mois que ce que je ne vous offre. | Open Subtitles | يمكننا أخذ منزلها بسعر ليس أكثر بكثير مما أعرضه عليك. |
Un comité spécial comme celui qui est proposé par les cinq Ambassadeurs servirait de cadre pour déterminer les mesures que l'on pourrait prendre pour lancer des négociations par étapes et pour établir une feuille de route conduisant vers l'objectif final que constitue l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | إن اللجنة المخصصة، كما اقترحتها مبادرة السفراء الخمسة، من شأنها أن تتيح الفرصة أمام الجميع للمشاركة في تحديد ما يمكن اتخاذه من تدابير للتفاوض على مراحل. وفي وسعها أيضاً أن تتيح الفرصة أمامنا لوضع خريطة طريقٍ تقودنا إلى هدفنا النهائي المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
on pourrait prendre des mesures pour encourager la reconnaissance et l'acceptation par les marchés des normes et des activités de certification des pays en développement. | UN | ويمكن اتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بالاعتراف بأنشطة وضع المعايير وإصدار الشهادات في البلدان النامية وقبول الأسواق بها. |
Si vous avez un moment, on pourrait prendre un café. | Open Subtitles | اسمع إن كنت متفرغا لبعض الوقت يمكننا أن نشرب القهوة معا |
on pourrait prendre une vieille moto et la bricoler. | Open Subtitles | يمكننا الحصول على دراجة نارية قديمة وإصلاحها |
Dans les cas où ce dernier apparaît en tant qu'impureté dans des biocides et pesticides qui continuent d'être utilisés, on pourrait prendre des mesures législatives supplémentaires pour en réduire le taux. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب. |
Les négociations concernant le traité visant à réduire la production de matières fissiles n'ayant pas progressé, on pourrait prendre les dispositions voulues pour instaurer un moratoire de cinq ans sur la création de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium et de séparation du plutonium. | UN | وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات. |
Le rapport aurait dû comporter également des informations et des chiffres sur la composition du personnel du Siège et des bureaux extérieurs ainsi que des détails sur les mesures que l'on pourrait prendre pour réaliser l'équilibre géographique et la représentation égale des deux sexes. | UN | كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل. |
Sa délégation souhaite connaître les difficultés auxquelles se heurtent les missions politiques spéciales, les mesures que l'on pourrait prendre pour leur permettre de surmonter ces difficultés et comment les États Membres pourraient aider. | UN | ويود وفده أن يعرف ما هي التحديات التي تواجهها البعثات السياسية الخاصة، وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه البعثات على مواجهة هذه التحديات، وكيف يمكن للدول الأعضاء أن تساعد في هذا الشأن. |
Les actions possibles étant innombrables et devant correspondre aux réalités de chaque société, nous tenons simplement à signaler à titre d'exemple quelques initiatives que l'on pourrait prendre : | UN | لئن كانت الإجراءات التي يمكن اتخاذها متعددة لا حصر لها وواجبة التواؤم مع الواقع الذي يعيشه كل مجتمع، فإننا نود أن نذكر على سبيل المثال بعض المبادرات الممكنة التي قد يكون في الوسع تحقيقها: |
En outre, l'expérience de la Malaisie, qui a imposé avec succès des restrictions quant aux sorties de capitaux, au cours de cette période, et celle du Chili, où il a été fait de même pour les entrées de capitaux à court terme, démontrent que l'on pourrait prendre des mesures au niveau national pour maîtriser la volatilité des capitaux pendant les périodes de transition. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التجربة خلال هذه الفترة في ماليزيا، حيث فرضت قيود على التدفقات الرأسمالية إلى الخارج بنجاح، وفي شيلي، حيث جرى نفس الشيء بالنسبة للتدفقات الرأسمالية قصيرة الأجل، تبين التدابير التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني لمعالجة تقلبات رأس المال أثناء الفترات الانتقالية. |
Répondant à la représentante de la Colombie, l'oratrice dit qu'il existe manifestement une série de mesures que l'on pourrait prendre pour empêcher que des enfants soient recrutés par des groupes armés ainsi que d'autres mesures destinées à les réinsérer dans la société après la démobilisation. | UN | 19- وقالت في ردها على ممثل كولومبيا إن من الواضح أن هناك عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع تجنيد الأطفال على يد فئات مسلحة فضلاً عن تدابير أخرى للمساعدة في إدماجهم في المجتمع بعد تسريحهم. |
on pourrait prendre le bus les 13 premiers jours, et après ça, il semble qu'il n'y ait plus que des mules. | Open Subtitles | يمكننا أخذ حافلة لمدة 13 يوم وثم نركب الحمير من هناك |
Ou on pourrait prendre ma télé, la balancer par la fenêtre et se mettre au coloriage. | Open Subtitles | أو يمكننا أخذ تلفازي وإستبداله بشاشة ملونة |
Malick s'en va, on pourrait prendre un de ces camions. | Open Subtitles | ! مالك) يهرب) يمكننا أخذ واحدة من الشاحنات |
D'autres ont fait observer que l'on pourrait prendre le régime résultant de la partie XI de la Convention pour modèle ou point de départ pour traiter les questions liées à l'accès aux ressources génétiques marines et au partage des avantages découlant de leur exploitation. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن النظام المنشأ في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار يمكن اتخاذه نموذجا أو الاستعانة به من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية البحرية وتقاسم المنافع المتأتية منها. |
80. Mme Tschampa demande quelles mesures on pourrait prendre pour éviter que les rapports présentés par les États au Comité sur leur application de la Convention restent en souffrance et quelles mesures pourraient être prises pour renforcer la prévention des disparitions forcées, en particulier de femmes et d'enfants. | UN | 80 - وسألت عما يمكن اتخاذه من خطوات لتجنب تراكم تقارير الدول المقدمة إلى اللجنة حول تنفيذ الاتفاقية، والتأخر في النظر في تلك التقارير، وعما يمكن اتخاذه من تدابير لتعزيز منع الاختفاء القسري، ولا سيما في حالات النساء والأطفال. |
on pourrait prendre des mesures de discrimination positive pour nommer des femmes aux six des onze postes de sénateurs, conformément à cet article. | UN | ويمكن اتخاذ إجراء إيجابي تعيَّن بموجبه ست نساء أعضاء في مجلس الشيوخ البالغ عدد أعضائه 11 عضواً، وفقاً لتلك المادة. |
on pourrait prendre un dîner en face de la cheminée d'un ancien chalet... | Open Subtitles | يمكننا أن نتناول وجبة العشاء أمام موقد النار |
Je voulais dire qu'on pourrait prendre le jet privé de ma famille. | Open Subtitles | عنيت أننا نستطيع أخذ طائرة عائلتي الخاصة |
J'en sais rien. on pourrait prendre Clara avec nous. | Open Subtitles | ربما نستطيع أن نأخذ كلارا معنا. |