on s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا. |
on s'attend à ce que les prix demeurent élevés à moyen terme. | UN | ومن المتوقع أن تبقى أسعار السلع الأساسية مرتفعة على المدى المتوسط. |
Bureau de Juba on s'attend à une augmentation sensible des retours au Sud-Soudan, qui pourraient atteindre jusqu'à un million par an en 2007 et en 2008. | UN | يتوقع أن تزداد العودة إلى جنوب السودان كثيرا في عامي 2007 و 2008، حيث قد يصل حجمها في كل من هذين العامين إلى مليون. |
on s'attend à ce que les dépenses de sécurité sociale augmentent progressivement. | UN | ويتوقع أن يزداد هذا الإنفاق لدفع مزايا الضمان الاجتماعي بصورة تدريجية. |
Bien qu'on ne dispose pas encore de statistiques pour 2009, on s'attend à un nombre de retours analogue. | UN | ورغم أن الإحصاءات لم تتوفر بعد لعام 2009، فإنه يُتوقع تسجيل أرقام مماثلة للعائدين. |
En dépit du ralentissement prévu de la croissance future, on s'attend à ce que les résultats macroéconomiques restent solides. | UN | وإذ من المتوقع أن ينخفض النمو في المستقبل، من المنتظر أن يظل أداء الاقتصاد الكلي أداء قويا. |
Compte tenu des sommes annoncées et des contributions habituellement versées, on s'attend à recevoir 4,8 millions de dollars supplémentaires. | UN | ومن المتوقع الحصــول على مبلغ إضافي قدره ٤,٨ مليون دولار من التبرعات المتعهد بها ومن التبرعات المعتادة. |
on s'attend à ce que la proportion de la population vivant dans les zones urbaines atteigne plus de 75 % d'ici 2015. | UN | ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015. |
on s'attend à ce que le nombre de rapatriés augmente considérablement en conséquence. | UN | ومن المتوقع أن يترتب على ذلك حدوث زيادة كبيرة في أعداد العائدين. |
on s'attend à ce que cette modification entraîne un gain de temps considérable. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تغيير هذه القاعدة إلى توفير الكثير من الوقت. |
on s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. | UN | ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية. |
Dans les régions du pays où l'on s'attend à un faible niveau de violence, l'observation sera confiée à des équipes mobiles. | UN | وستجري المراقبة بطرق متنقلة في مناطق البلد التي يتوقع أن يكون فيها مستوى العنف متدنيا. |
on s'attend à ce qu'un nombre considérable d'observateurs se joignent aux efforts internationaux, mais on ne sait pas encore exactement combien. | UN | ورغم أنه يتوقع انضمام عدد كبير من هؤلاء المراقبين الى الجهود الدولية، فإن أعدادهم المضبوطة لا تزال غير متوفرة. |
La construction de cet hôpital de 232 lits, financée par l'Union européenne, était bien avancée et on s'attend à ce qu'elle soit achevée vers la fin de 1995. | UN | وحقق بناء المستشفى الذي يضم ٢٣٢ سريرا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، تقدما ملحوظا، إذ يتوقع إنجازه في نهاية عام ١٩٩٥. |
Des progrès considérables ont été accomplis en sensibilisant des hommes à cette question et on s'attend à de nouveaux progrès. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ حتى الآن في توعية الرجال بشأن هذا الموضوع. ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم. |
on s'attend à ce qu'il dépasse cette somme. On retourne maintenant à notre une. | Open Subtitles | ويتوقع منها أن تقدم أفضل من هذا ونعود الآن لموضعنا الرئيسي.. |
on s'attend toutefois à ce que la situation s'améliore dès que le système de suivi en ligne sera opérationnel. | UN | ولكن يُتوقع أن تتحسن هذه الحالة عند إنشاء نظام تتبع التوصيات عبر شبكة الإنترنت المرتقب. |
on s'attend toutefois à ce que le pourcentage soit mieux équilibré dans quelques années. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تكون هذه النسبة خلال بضع سنوات أكثر تعادلاً. |
on s'attend à une augmentation au cours des quelques années à venir. | UN | ويُتوقع حدوث زيادة في هذا الرقم على مدى السنوات القليلة القادمة. |
on s'attend donc à ce qu'un financement d'environ 20 millions de dollars au titre du mécanisme soit approuvé d'ici au début de 1994. | UN | ولذا فمن المتوقع اعتماد ما يقرب من ٢٠ مليون دولار لتمويل هذا المرفق بحلول أوائل عام ١٩٩٤. |
L'accroissement des ressources s'explique du fait que l'on s'attend que la Commission participe à un plus grand nombre de réunions de groupes de travail et d'organes intergouvernementaux. | UN | وتنجم الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة المتوقعة في عدد اجتماعات اﻷفرقة العاملة أو الهيئات الحكومية الدولية التي سيلزم أن تشارك فيها اللجنة. |
on s'attend notamment à ce qu'ils présentent chaque année un rapport de fond, qui n'excède pas 50 pages dans la mesure du possible. | UN | إذ يُنتظر منهم، في جملة أمور، إعداد تقرير موضوعي سنوي، يفضل ألا يزيد على 50 صفحة. |
on s'attend à ce que la plus grosse partie des IED provienne des États-Unis, du RoyaumeUni et de l'Allemagne. | UN | ومن المرتقب أن يأتي معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا. |
on s'attend à une importante quantité de mercure excédentaire en Asie après 2030. | UN | ومن المنتظر وجود كميات كبيرة من الزئبق الزائد عن الحاجة في آسيا بعد عام 2030. |
Des mouvements de matériel et un renfort des troupes ont été observés de part et d'autre, et on s'attend à ce que les combats se poursuivent. | UN | وشوهدت تحركات للمعدات وتعزيزات للقوات لدى الطرفين كليهما. ويُنتظر أن تستمر المجابهات العسكرية. |
Pour 2004, on s'attend à un fléchissement du taux de croissance collectif de la sous-région. | UN | وتشير التوقعات المحتملة لعام 2004 إلى تباطؤ معدل النمو الإجمالي للمنطقة الفرعية. |
Le montant prévu au titre des ressources extrabudgétaires est inférieur à celui de l'exercice biennal précédent car l'on s'attend à ce que ces ressources soient limitées. | UN | ويعزى الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنةً بفترة السنتين السابقة إلى محدودية ما هو متوقع من تمويل خارج عن الميزانية. |
Dès que le plan-cadre et les nouvelles responsabilités seront formellement approuvés, l'on s'attend à un progrès rapide vers les niveaux suivants; | UN | وبمجرد الموافقة الرسمية على خطة الإطار والمسؤوليات الجديدة في هذا الصدد فإننا نتوقع المضي بسرعة نحو المستويات التالية. |