ويكيبيديا

    "on s'est félicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأُعرب عن التقدير
        
    • وتم الترحيب
        
    • وأعرب عن التقدير
        
    • وجرى الترحيب
        
    • جرى الترحيب
        
    • وجرى الثناء
        
    • وأعرب عن الترحيب
        
    • وقوبل بالترحيب
        
    • وأعرب عن الارتياح
        
    • وأشيد
        
    • أعرب عن الارتياح
        
    • وأثني على
        
    • وأُشيد بقرار
        
    • وأُعرب أيضا عن التقدير
        
    • هناك تقدير
        
    on s'est félicité du rôle d'observatoire de l'ONUDC, organisme centralisateur qui fournissait des informations et des analyses sur les priorités de l'action à entreprendre dans les pays les plus touchés. UN وأُعرب عن التقدير لدور المكتب باعتباره مركزا لتوفير المعلومات عن أولويات الإجراءات في أكثر البلدان تضررا وتحليلها.
    on s'est félicité de la coopération entre l'ONUDC et le Département des opérations de maintien de la paix en matière de promotion de l'état de droit; UN وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛
    on s'est félicité de l'importance toute particulière qui avait été accordée aux aspects des eaux usées urbaines touchant à la santé humaine. UN وتم الترحيب بالتركيز القوي على جانب الصحة البشرية من جوانب قضية نفايات المياه البلدية.
    on s'est félicité de la contribution du programme à l'aide apportée aux pays en développement pour promouvoir leurs efforts de développement. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    on s'est félicité que les activités portant sur l'industrie et sur l'agriculture ainsi que sur l'énergie et l'eau aient été regroupées pour créer des effets de synergie. UN وجرى الترحيب بإدماج الصناعة والزراعة وكذلك الطاقة والأنشطة المتصلة بالمياه من أجل الاستفادة من مجالات التكافل.
    on s'est félicité de ce que le document final contienne des dispositions sur le renforcement du rôle de coordination joué par le Conseil économique et social; UN ولقد جرى الترحيب أيضا بما تنص عليه الوثيقة الختامية من ضرورة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التنسيق.
    on s'est félicité de l'utilisation de l'indice du développement humain dans les différentes régions du pays. UN وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر.
    on s'est félicité de la façon dont le rapport décrivait la complexité du problème. UN وأعرب عن الترحيب بوصف التقرير لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد.
    on s'est félicité de l'intégration du programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. UN وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    on s'est félicité de l'organisation, par l'UNODC, d'ateliers régionaux et sous-régionaux, notamment au niveau ministériel. UN وأُعرب عن التقدير لقيام المكتب بتنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية، بما في ذلك عدة حلقات عمل على المستوى الوزاري.
    on s'est félicité qu'elle se soit penchée sur les questions posées par ses relations et son interaction avec la Sixième Commission. UN وأُعرب عن التقدير للجنة لنظرها في مسائل تتصل بعلاقاتها مع اللجنة السادسة وتفاعلها معها.
    on s'est félicité de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN 420 - وأُعرب عن التقدير لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    on s'est félicité du fait que l'Acte constitutif de l'Union africaine ait été mentionné au titre du sous-programme 6. UN وتم الترحيب بإدراج الإشارة إلى القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي في البرنامج الفرعي 6.
    on s'est félicité du fait que l'Acte constitutif de l'Union africaine ait été mentionné au titre du sous-programme 6. UN وتم الترحيب بإدراج الإشارة إلى القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي في البرنامج الفرعي 6.
    on s'est félicité de la contribution du programme à l'aide apportée aux pays en développement pour promouvoir leurs efforts de développement. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    on s'est félicité que les activités portant sur l'industrie et sur l'agriculture ainsi que sur l'énergie et l'eau aient été regroupées pour créer des effets de synergie. UN وجرى الترحيب بإدماج الصناعة والزراعة وكذلك الطاقة والأنشطة المتصلة بالمياه من أجل الاستفادة من مجالات التكافل.
    83. on s'est félicité qu'une procédure de conciliation pouvant être invoquée unilatéralement soit prévue, mais on l'a jugée insuffisante. UN ٨٣ - جرى الترحيب بإجراء التوفيق الذي يمكن اللجوء اليه بصورة منفردة، إلا أن اﻹجراء وصف بأنه غير كاف.
    on s'est félicité de l'utilisation de l'indice du développement humain dans les différentes régions du pays. UN وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر.
    L'on s'est félicité des engagements qui avaient été pris en vue de combler le déficit financier du Fonds d'affectation spéciale pour les PPTE. UN وأعرب عن الترحيب بتقديم التزامات بسد الفجوة المالية في الصندوق الاستئماني للمبادرة.
    on s'est félicité de l'intégration du programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. UN وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    on s'est félicité de la coopération entre l'Organe, le PNUCID et l'OMS. UN وأعرب عن الارتياح بشأن التعاون بين الهيئة واليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية.
    on s'est félicité des activités du PNUCID dans le domaine de l'assistance juridique, en particulier la préparation d'une législation type et la formation correspondante. UN وأشيد بأنشطة اليوندسيب في ميدان المساعدة القانونية، سيما في اعداد تشريعات نموذجية وفي التدريب ذي الصلة.
    98. on s'est félicité de constater que le rapport faisait clairement apparaître une diminution des besoins des missions permanentes en matière de documentation à diminuer, indiqués à l'occasion d'une enquête du Secrétariat, encore que 60 % seulement de celles-ci aient retourné le questionnaire. UN ٨٩ - أعرب عن الارتياح إزاء ما ورد في التقرير من اتجاه واضح نحو الحد من الاحتياجات من الوثائق الذي أبدته البعثات الدائمة ردا على دراسة استقصائية لاحتياجاتها اضطلعت بها اﻷمانة العامة، رغم أنه لم يجب حتى اﻵن سوى ٦٠ في المائة فقط من البعثات الدائمة المشمولة بالدراسة.
    on s'est félicité de la contribution du projet de guide législatif à cet égard. UN وأثني على مساهمة مشروع الدليل التشريعي في هذا الصدد.
    on s'est félicité de voir inclus ces indicateurs de succès au sous-programme 2, du fait que c'est un élément déterminant de la participation des pays en développement aux futures opérations de maintien de la paix. UN وأُشيد بقرار إدراج مؤشرات الإنجاز هذه في البرنامج الفرعي 2، نظرا لأنها أساسية لمشاركة البلدان النامية في عملية حفظ السلام المقبلة.
    on s'est félicité, par ailleurs, du maintien des huit priorités recensées depuis 1998 pour la période 2012-2013. UN 4 - وأُعرب أيضا عن التقدير للاحتفاظ بالأولويات الثماني المحددة منذ عام 1998 بوصفها مجالات ذات أولوية للفترة 2012-2013.
    d) on s'est félicité de l'Approche stratégique et de son Programme de démarrage rapide. UN (د) هناك تقدير للنهج الاستراتيجي وبرنامج البداية السريعة التابع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد