Ne faites pas erreur, pas une once de ce que vous avez entendu de mon estimé ami le Procureur n'a été prouvée. | Open Subtitles | .لابد أن تكون برئ حتى يُثبت بأنك مُذنب ولا ذرة مما سمعت من صديقي المتعلم المؤدي بهذه المحاكمة |
Je l'ai entendu utiliser ces mêmes mots sans la moindre once d'ironie ou d'appréhension. | Open Subtitles | سمعتها تتحدث بهذه الكلمات بدون أي ذرة من السخريه او الريبه |
Quelqu'un avec une once de jugeote. La malaria ? | Open Subtitles | و أخيرا, شخص لديه أوقية من العقل اللعين. |
Lorsque les gens me demandent si Michael Sullivan fut un homme bon ou s'il n'y avait pas une once de bonté en lui je leur réponds toujours ceci. | Open Subtitles | وعندما يسألنى الناس إذا كان مايكل سوليفان رجلا طيبا أم لم يكن فيه خيرا على الإطلاق فقد كنت دائما أرد بنفس الإجابة |
Je pense que vous avez l'intention de retourner sur cette plage, et de récupérer la moindre once d'or qui s'y trouve, et je pense que vous aurez besoin de mon aide pour y arriver. | Open Subtitles | أظنك تنوي العودة لذاك الشاطئ وتأخذ كل أونصة من الذهب لك، وأظنك تريد مساعدتي لفعل هذا |
Ils doivent se raccrocher à chaque once de dignité. | Open Subtitles | وكان عليهم أنْ يعانوا للحفاظ على كل ذرّة كرامة لديهم. |
Il n'y a pas une once d'hésitation dans tes yeux. | Open Subtitles | تنظر بعينين لا تشوبهما ولو ذرة من التردد |
Je ne crois pas que quiconque ayant ne serait-ce qu'une once de conscience pourrait rejeter notre demande d'adhésion comme membre à part entière à l'Organisation des Nations Unies, ainsi que notre admission en tant qu'État indépendant. | UN | ولا أعتقد أن أحدا يملك ذرة ضمير ووجدان يمكن أن يرفض حصولنا على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، بل وعلى دولة مستقلة. |
La délégation éthiopienne rejette ces allégations qui, outre d'être partiales, ne contiennent pas une once de vérité. | UN | وأعلن رفض وفده لتلك الاتهامات، فهي ليست أحادية الطرف فقط بل إنها لا تتضمن ذرة من الحقيقة. |
Et s'il y a une once de bonté en moi, alors je dois croire qu'il y a une once de bonté en toi. | Open Subtitles | وإن كانت هناك ذرة صلاح بداخلي فعليّ أن أؤمن أنها بداخلك أيضاً |
Dix mille roses. Pour produire une seule once d'huile essentielle. | Open Subtitles | عشرة آلاف وردة كى تنتج أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى |
J´ai pesé I´or, livre pour livre, et les bijoux, once par once. | Open Subtitles | أزن الذهب خارجا ، رطلا لرطل المجوهرات ، أوقية بأوقية صح |
Si vous avez une once d'instinct de conservation, fichez le camp. | Open Subtitles | إن كان لديكم أي حس من حفظ للذات، انصرفوا. |
S'il y avait une once de justice dans ce monde, vous paieriez pour ça. | Open Subtitles | لو كان هناك أيّ شكل للعدالة في هذا العالم، كنت لتدفع ثمن ذلك. |
Huit onces d'or à $20 l'once, ça fait 160, plus $10 pour une demie, ça fait 170. | Open Subtitles | تكلفة أونصة ذهب بـ 20 دولار وثمان أونصات بـ 160 إضافة إلى 10 دولار لنصف أونصة يصبح المجموع 170 |
Ces 20 dernières années la valeur de l'argent est tombé à rien et un courtier en matières premières l'aurait chargé des coûts de stockage par once. | Open Subtitles | خلال العشرين سنة الأخيرة قمة الفضة انخفت جداً سيقوم السماسرة بتغريمه قيمة تخزين كل أونصة |
Tu vas m'aider à détruire chaque once de bonheur dans sa vie, et quand il ne restera plus rien, je déciderai si tu vivras ou pas. | Open Subtitles | إنّك ستساعدني لاستنزاف كلّ ذرّة سعادة من حياته. وحين تنضب سعادته، فسأقرر بشأن حياتك أو موتك. |
Et j'espère que s'il y a une once de vérité dans tout ça, quelqu'un avec votre CV sera capable de la trouver. | Open Subtitles | و أنا آمل أنّه إن كانت هناك حتى ذرّة من الحقيقة في أيّ منها لشخص ما بمثل ذكاءك و تجربتك الفريدة سوف يكون قادراً على إيجادها |
Dites leurs que j'achèterai chaque once de sulfure que ces mines produiront dans l'année qui vient. | Open Subtitles | اخبرهم أود شراء كل اوقيه من الكبريت هذه المناجم تنتج طوال هذه السنة الحاليه. |
Et chante en entier "once" en pleurant. | Open Subtitles | ويغني اغنية مسرحية " ونس " الموسيقيه ويبكي |