La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. | UN | واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان. |
Les gouvernements successifs ont témoigné un grand intérêt au rôle joué par la communauté des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فقد أولت الحكومات المتعاقبة أهمية كبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Il est déclaré que la capacité des ONG dans le domaine de la gestion financière doit être renforcé. | UN | وذُكر أنه يلزم دعم قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال اﻹدارة المالية. |
:: Appui et coordination des activités des ONG dans le domaine des droits des femmes et de la famille. | UN | دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة. |
Le Gouvernement turc apprécie le rôle et la contribution des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن الحكومة التركية تقدّر دور ومساهمة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان. |
Elle a en outre encouragé l'UNICEF à soutenir et à promouvoir les activités des administrations locales et des ONG dans le domaine de la protection des enfants. | UN | وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل. |
Les gouvernements successifs ont attaché une grande importance à la contribution de la communauté des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد أولت الحكومات المتعاقبة أهمية كبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Au nombre de ces mesures figure la publication de la directive présidentielle No 011, qui reconnaît la légitimité des activités menées par les ONG dans le domaine des droits de l'homme et leur contribution à l'état de droit. | UN | ومن أبرز هذه الخطوات التوجيه الرئاسي رقم ٠١١ الذي يعترف بشرعية عمل المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق اﻹنسان وبالمساهمات التي تقدمها لسيادة القانون. |
En Azerbaïdjan, les ONG ont élu parmi leurs membres une organisation qui a été chargée de coordonner les initiatives de toutes les ONG dans le domaine de la lutte contre la désertification, en liaison permanente avec l'organe national de coordination. | UN | وفي أذربيجان انتخبت المنظمات غير الحكومية من بينها منظمة غير حكومية تتولى تنسيق وتوجيه الجهود التي تبذلها جميع المنظمات غير الحكومية في مجال التصحر وتقيم اتصالات دائمة مع هيئة التنسيق الوطنية. |
Le but de la Conférence était d'étudier les moyens d'établir une coopération étroite entre les gouvernements et les ONG dans le domaine de la prévention de la toxicomanie. | UN | وكان الهدف من المؤتمر استكشاف سبل تطوير تعاون وثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مجال مكافحة المخدرات وإساءة استخدام الموارد. |
Au Burundi, l'UNICEF a participé aux efforts du Gouvernement et des ONG dans le domaine de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'hygiène. | UN | وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف المساعدة للجهود التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية. |
L'Irlande s'est déclarée préoccupée par l'impact de la loi de 2009 sur les associations et organismes caritatifs qui était susceptible de réduire le volume des activités des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء تأثيرات إعلان عام 2009 المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات، الذي يمكن أن يقلص مستوى أنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
187. Le Gouvernement attache beaucoup d'importance à la coopération avec les ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 187- تولي الحكومة أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Se référant à une retraite avec le HCR, l'orateur des ONG se félicite de la reconnaissance de la nature complémentaire des activités du HCR et des ONG dans le domaine de la protection. Les ONG se réjouissent d'élaborer plus avant le plan d'action conçu à cette occasion. | UN | ورحب المتحدث باسم المنظمات غير الحكومية، مشيراً إلى جلسة اعتكاف عقدت مع المفوضية، بالاعتراف بالطابع التكميلي الذي يعزز بعض إجراءات المكتب والمنظمات غير الحكومية في مجال الحماية، وقال إن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى زيادة تطوير خطة العمل التي وضعت في هذه المناسبة. |
Elle a en outre encouragé l'UNICEF à soutenir et à promouvoir les activités des administrations locales et des ONG dans le domaine de la protection des enfants. | UN | وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل. |
L'UNICEF restait en étroite collaboration avec les ONG dans le domaine des activités sociopsychologiques. | UN | وحافظت المفوضية على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في ميدان اﻷنشطة النفسية- الاجتماعية. |
Des cycles de formation sont également assurés au profit des ONG dans le domaine du Genre, de la planification stratégique, des techniques de plaidoyer, de la violence fondée sur le Genre et de la communication interpersonnelle. | UN | ويجرى كذلك تنظيم دورات تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية في ميدان الاعتبارات الجنساية، والتخطيط الاستراتيجي، وتقنيات الدعوة، والعنف القائم على أساس جنساني، والاتصال فيما بين الأشخاص. |
La Turquie se félicite du travail accompli par les ONG dans le domaine des droits de l'homme et leur réitère son soutien eu égard à l'importance qu'elle prête à la promotion et à la protection de ces droits dans le monde entier. | UN | وتقدر تركيا العمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان وتواصل تقديم دعمها لها تمشياً مع الأهمية التي توليها للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في سائر أرجاء العالم. |
Renforcer le Centre pourra non seulement sensibiliser davantage le public mais également prêter une assistance essentielle aux gouvernements et aux ONG dans le domaine des services consultatifs et de la formation afin de faciliter l'application et la compréhension de ces instruments internationaux au niveau local. | UN | وتعزيز هذا المركز سوف يؤدي، لا الى مجرد زيادة توعية الجماهير، بل أيضا الى توفير مساعدة ضرورية للحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف تيسير تطبيق وتفهم الصكوك الدولية على الصعيد المحلي. |
La Drug Free America Foundation a organisé des conférences et les documents diffusés comprennent souvent une composante sur les conventions, comment les appliquer à l'action des ONG dans le domaine de la réduction de la demande de drogues, et comment les ONG peuvent collaborer avec leurs gouvernements respectifs et les Nations Unies pour susciter des changements positifs. | UN | تعقد المنظمة المؤتمرات، وتشمل المواد الموزعة غالبا عنصرا بشأن الاتفاقيات، وكيف تنطبق على أعمال المنظمات غير الحكومية في ميدان الحد من الطلب على المخدرات، وكيف يمكن للمنظمات غير الحكومية العمل مع حكوماتها ومع الأمم المتحدة من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
Un nouveau foyer pour les victimes de sexe masculin a ouvert ses portes en 2013. Le Gouvernement portugais finance actuellement une vingtaine de projets mis en œuvre par des ONG dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي عام 2013، أنشئ مأوى جديد للضحايا من الرجال، وتموّل الحكومة البرتغالية حالياً حوالي 20 مشروعاً لمنظمات غير حكومية في مجال الاتجار بالأشخاص. |