Il appuie les organisations non gouvernementales (ONG) et autres parties prenantes du développement humain durable. | UN | وسيجري دعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف ذات المصلحة في التنمية البشرية المستدامة. |
:: De promouvoir la participation des jeunes, femmes et hommes, aux travaux des ONG et autres institutions sociales, économiques et universitaires ainsi que des médias afin de garantir leur continuité; | UN | :: تعزيز مشاركة الشباب من النساء والرجال في المنظمات غير الحكومية وغيرها من التنظيمات الاجتماعية والاقتصادية والأكاديمية وفي مؤسسات الإعلام وكفالة استمرار هذه المشاركة؛ |
D. ONG et autres donateurs | UN | دال - المنظمـات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة |
Ce fonds aide les ONG et autres organisations qui fournissent une aide humanitaire, juridique et financière aux victimes de la traite. | UN | ويدعم هذا الصندوق الاستئماني المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات التي تقدّم العون الإنساني والقانوني والمالي لضحايا الاتّجار. |
Il apparaît que la femme congolaise est plus portée à créer des ONG et autres associations, que les partis politiques. | UN | ويبدو أن المرأة الكونغولية تفضل إنشاء منظمات غير حكومية وغيرها من الرابطات على إنشاء الأحزاب السياسية. |
D. ONG et autres DONATEURS | UN | دال - المنظمــات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة |
E. ONG et autres DONATEURS | UN | هاء - المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة |
E. ONG et autres donateurs | UN | هاء - المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة |
Elles estimaient que les ONG et autres groupes sociaux pouvaient grandement contribuer à mobiliser les pauvres ainsi qu'à définir leurs besoins, leurs droits et les possibilités qui s'offraient à eux. | UN | وفي اعتقاد هذه الوفود أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من أشكال التجمعات الاجتماعية يمكن أن تكون فعالة إلى حد بعيد في تعبئة الفقراء وفي تحديد احتياجاتهم وحقوقهم وفرصهم. |
Ces 10 dernières années, beaucoup de pays ont adopté ou établi de nouvelles lois nationales visant à réglementer la création et le fonctionnement des ONG et autres associations. | UN | وفي غضون السنوات العشر الأخيرة، اعتمدت بلدان كثيرة أو وضعت مشاريع تشريعات وطنية جديدة لتنظيم إنشاء وتشغيل المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات. |
Pour leur part, les ONG et autres organisations qui travaillent dans le secteur du développement doivent veiller à intégrer les dispositions relatives aux personnes handicapées dans les programmes de développement. | UN | ويجب على المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العاملة في قطاع التنمية أن تسعى إلى استيعاب التدابير المتعلقة بالمعوقين في منظومة التنمية. |
3. Appuyer la participation active des ONG et autres représentants de la société civile aux travaux du Conseil; | UN | 3 - دعم المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني في أعمال المجلس؛ |
Le site Web de l'Institut virtuel devrait également présenter une synthèse des activités de renforcement des capacités et de recherche de la CNUCED, et intéresser un vaste public sensibilisé aux questions dont traite la CNUCED − établissements pédagogiques, ONG et autres acteurs de la société civile, notamment. | UN | وينبغي لموقع المعهد الإلكتروني الافتراضي على الشبكة العالمية أن يلخص وينظم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات وإجراء البحوث، وأن يستهدف جمهوراً أوسع مهتماً بقضايا الأونكتاد الموضوعية، بما يشمل المؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من جهات المجتمع المدني الفاعلة. |
Pour assurer une large publicité à la décision du Comité et encourager les contributions des ONG et autres parties intéressées, un communiqué a été publié sur le site Web de la Division peu après la clôture de la trentième session. | UN | ولإذاعة قرار اللجنة على نطاق واسع ولتشجيع إسهام المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة صاحبة المصلحة، أدرج إعلان على موقع الشعبة على الشبكة بعد اختتام الدورة الثلاثين بقليل. |
26. L'utilisation effective des ONG et autres associations de la société civile est l'une des conditions indispensables pour renforcer l'exécution des programmes. | UN | ٢٦ - يعتبر الاستخدام الفعال للمنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني من العناصر الرئيسية في تعزيز تنفيذ وإنجاز البرامج. |
Les entreprises doivent maintenant se conformer aux normes imposées non seulement par la loi ou par le personnel d'encadrement mais également par les ONG et autres institutions de la société civile. | UN | وأصبح على النشاط التجاري أن يلتزم ليس فقط بالمعايير والمواصفات التي يفرضها القانون أو الإدارة العليا، وإنما أيضا بالمعايير والمواصفات التي تفرضها المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني. |
Un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) devrait bientôt réunir les programmes d'aide de tous les membres du Groupe des nations pour le développement (GNUD), avec la collaboration des organisations donatrices, ONG et autres organisations de la société civile, et compte tenu des conditions nécessaires pour réaliser concrètement ce droit. | UN | ويتوقع الآن أن يقوم إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتصميم برامج المساعدة لكل أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. ويتوقع أن يعمل الإطار بالتعاون مع المنظمات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، وأن يراعي متطلبات إعمال الحق في التنمية. |
Ce référentiel vise à aider les autorités publiques, les ONG et autres parties prenantes à lutter plus efficacement contre le problème de la traite des personnes. | UN | وتلك العدَّة تساعد السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المعنية على معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص معالجة أنجع. |
Le dialogue interactif avec les gouvernements, les ONG et autres parties prenantes est habituellement intéressant et conduit quelquefois à des débats très controversés. | UN | ومن المعتاد أن يكون الحوار التفاعلي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر أصحاب المصلحة مفيداً ويؤدي في بعض الحالات إلى مناقشات جدالية من مستوى عال. |
Les rapports d'ONG et autres organes de surveillance à travers le monde révèlent qu'un nombre inquiétant de personnes sont tuées ou mutilées lors de manifestations; certains commentateurs déclarent que le maintien de l'ordre agressif prend de l'ampleur. | UN | وتشير تقارير منظمات غير حكومية وغيرها من هيئات الرقابة الأخرى العاملة في جميع أنحاء العالم إلى قتل وتشويه أعداد مقلقة من الناس أثناء المظاهرات؛ ويدعي بعض المعلقين أن هناك تزايداً في عدوانية العمل الذي تقوم به. |
b) Le Commandant Maurice Barril a pris contact avec les agresseurs et leurs administrations illégales installées à Goma et à Bukavu et cette démarche a été suivie par des ONG et autres organismes humanitaires; | UN | )ب( أجرى القائد موريس باريل اتصالات بالمعتدين وباﻹدارتين غير الشرعيتين اللتين قاموا بإنشائهما في غوما وبوكافو وقد تابعت هذه المبادرة منظمات غير حكومية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية؛ |