ويكيبيديا

    "ong et des organisations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية ومنظمات المجتمع
        
    Il est disponible sur un site Internet public qui a été largement consulté par des ONG et des organisations de la société civile. UN وأتيح في شبكة انترنت عامة اطلعت عليها على نطاق واسع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue UN :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. UN وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي.
    Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. UN وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي.
    Bien que la participation des ONG et des organisations de la société civile soit précieuse, elle ne doit toutefois pas s'achever avec l'établissement des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وبينما تعـــد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مشاركة لا تقدر بثمن، فلا يجب أن تنتهي مع ذلك بمجرد إصدار تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'essence réelle de la participation consistera à mobiliser l'appui des ONG et des organisations de la société civile dans les mesures de suivi nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échelle des pays. UN وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Ils ont également rédigé une déclaration à l'intention des gouvernements, des ONG et des organisations de la société civile de la région afin de leur demander instamment d'appuyer une participation active des enfants et des jeunes. UN كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب.
    L'appui résolu des ONG et des organisations de la société civile, au niveau national comme au niveau international, sera un facteur déterminant de la réalisation des objectifs du Millénaire dans les PMA; UN وسيكون الدعم الملتـزم من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وطنيـا ودوليا على السواء، عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Depuis plus de 50 ans, la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies s'emploie activement à encourager et faciliter la participation des ONG et des organisations de la société civile aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur collaboration. UN لقد دأب مؤتمر المنظمات غير الحكومية منذ أكثر من 50 عاماً على تعزيز وتيسير المشاركة والانخراط الفعال للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة.
    Certaines de ces activités, au Botswana, en Namibie, en Norvège et en République-Unie de Tanzanie par exemple, ont été menées en concertation avec des ONG et des organisations de la société civile. UN ونفذت بعض هذه الأنشطة، على سبيل المثال في بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا والنرويج، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Un comité a été créé au sein du Ministère de la justice pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, tandis que le Gouvernement, ses partenaires techniques et financiers, des ONG et des organisations de la société civile s'emploient de concert à lutter contre la violence contre les femmes. UN وأُنشئت لجنة في وزارة العدل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وتعمل الحكومة وشركاؤها الفنيون والماليون والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني سوياً لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le PNUE a également promu l'harmonisation de la législation mongole sur l'environnement, l'intégration transversale des questions environnementales et l'élaboration d'une stratégie de mobilisation des ressources au bénéfice des ONG et des organisations de la société civile de la Mongolie s'occupant d'environnement. UN وعمِل البرنامج أيضا على تعزيز مواءمة الإطار التشريعي البيئي لمنغوليا، وتعميم المنظور البيئي، ووضع استراتيجية لتعبئة الموارد لفائدة المنظمات البيئية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    224. Un projet avait été envisagé pour aider à gérer la participation des ONG et des organisations de la société civile à l'exécution des programmes et pour leur fournir des ressources mais il n'avait pas encore été mis en route. UN ٢٢٤ - لقد وضع مشروع للمساعدة في إدارة استخدام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوكلاء منفذين ولتوفير اﻷموال لتلك المنظمات ولكن لم يبدأ الشروع فيه بعد.
    224. Un projet avait été envisagé pour aider à gérer la participation des ONG et des organisations de la société civile à l'exécution des programmes et pour leur fournir des ressources mais il n'avait pas encore été mis en route. UN ٢٢٤ - لقد وضع مشروع للمساعدة في إدارة استخدام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوكلاء منفذين ولتوفير اﻷموال لتلك المنظمات ولكن لم يبدأ الشروع فيه بعد.
    Ce rapport a été préparé en collaboration avec de nombreuses parties prenantes, notamment l'Autorité palestinienne, la GAPAR et la Commission syrienne de planification en République arabe syrienne et l'UNWRA dans les quatre zones, ainsi qu'avec des ONG et des organisations de la société civile. UN وتم إعداد التقرير بالتعاون مع أصحاب مصلحة متعددين، منهم السلطة الفلسطينية، والإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين، ولجنة التخطيط السورية بالجمهورية العربية السورية، والأونروا في جميع المناطق الأربع، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    142. La coopération au développement belge appuie également des ONG et des organisations de la société civile active dans la promotion des droits de l'homme. UN 142- وتقدّم بلجيكا، من خلال التعاون الإنمائي، الدعم أيضاً إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Le programme encourage au respect des droits économiques, sociaux et culturels et collabore avec le Gouvernement, l'Équipe de pays des Nations Unies, les organismes donateurs et les institutions intergouvernementales ainsi qu'avec des ONG et des organisations de la société civile pour les aider à intégrer les normes relatives aux droits de l'homme dans les programmes de développement. UN كما ينهض البرنامج بالامتثال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعمل مع الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والوكالات الحكومية الدولية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للمساعدة على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية.
    2.15 Conscient de ses limites en tant que catalyseur de développement et de fournisseur de services, le Gouvernement reconnaît l'importance du travail des ONG et des organisations de la société civile (OSC). UN 2-15 وإدراكاً من الحكومة لمحدودية ما تستطيع القيام به بوصفها حكومة بلد نامٍ ومزود خدمات، فإنها تثمن عمل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع الدولي.
    Le Conseil a cerné quatre domaines d'action prioritaires : santé génésique, santé génésique chez les adolescents, meilleure prise en compte des questions intéressant les femmes et amélioration de la qualité des soins, et accroissement de l'efficacité des ONG et des organisations de la société civile. UN حدد المجلس أربعة ميادين تحظى بالأولوية وهي: الصحة الإنجابية، والصحة الإنجابية للمراهقين، وتعزيز مراعاة المسائل الجنسانية، وتحسين نوعية الرعاية؛ وزيادة فعالية المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    166. La coopération au développement belge appuie également des ONG et des organisations de la société civile actives dans la promotion des droits de l'homme. UN 166- ويدعم التعاون الإنمائي البلجيكي أيضاً المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال تعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد