ويكيبيديا

    "ong et le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية والحكومة
        
    • غير الحكومية وحكومة
        
    Un projet pilote illustrant une bonne pratique de coopération entre des ONG et le Gouvernement dans trois pays en développement a été présenté en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission des stupéfiants. UN وقد أظهر مشروع تجريبي قُدِّم خلال حدث جانبي على هامش الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدّرات، الممارسات التعاونية الجيدة بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في ثلاثة بلدان نامية.
    D'une manière générale, la coopération entre les ONG et le Gouvernement est très appréciée et jugée très importante. UN وعموما، فإن الشمول والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة يحظى بتقدير كبير ويعتبر هاما جدا.
    Cela confirme la coopération qui existe entre les ONG et le Gouvernement dans les efforts de lutte contre la violence familiale. UN وهذا يشهد بالتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في العمل على مكافحة العنف المنزلي.
    Pendant qu'il se trouvait au Japon, M. Doek a assisté à une réunion de députés japonais où l'importance d'un resserrement de la collaboration entre les ONG et le Gouvernement a été examinée. UN وأثناء وجوده في اليابان، حضر السيد دويك اجتماعاً لأعضاء البرلمان الياباني بحثت فيه أهمية توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    En se référant à la page 21 des rapports combinés, elle demande si les ONG et le Gouvernement samoan adoptent deux approches concurrentes en ce qui concerne la violence contre les femmes, qui constitue essentiellement, à son avis, une violation des droits de la personne. UN وسألت في معرض إشارتها إلى الصفحة 29 من التقارير المجمعة إذا كانت المنظمات غير الحكومية وحكومة ساموا يتبعان نهجين متنافسين فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة فهذا الموضوع في رأيها موضوع يتعلق بصورة أساسية بحقوق الإنسان.
    Une loi a été récemment élaborée pour établir une base institutionnelle en vue d'un partenariat entre ONG et le Gouvernement pour fournir les services de développement et autres services sociaux. UN وقد وضع مؤخرا مشروع قانون لتوفير اﻷساس المؤسسي ﻹقامة شراكة بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في تنفيذ التنمية والخدمات الاجتماعية.
    Les experts s'inquiètent par ailleurs de voir qu'il n'y a apparemment pas d'échanges systématiques et continus entre les ONG, ni entre les ONG et le Gouvernement. UN كما يساورهم القلق من النقص الواضح في الاتصال المنتظم والمستمر بين المنظمات غير الحكومية، وكذلك بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    La Banque mondiale a émis l'avis qu'un tel texte n'était peutêtre pas nécessaire et proposé d'engager un dialogue entre les ONG et le Gouvernement pour identifier les problèmes rencontrés des deux côtés. UN ويرى البنك الدولي عدم الحاجة إلى سن قانون، واقترح حواراً بين المنظمات غير الحكومية والحكومة لتحديد المشاكل التي تعترض كلا الجانبين.
    Cela confirme bien la coopération qui existe entre les ONG et le Gouvernement dans les efforts de lutte contre la violence familiale. La possibilité pour les personnes dans le besoin de trouver un refuge au niveau national est l'un des résultats les plus significatifs. UN وهذا يثبت تعاون المنظمات غير الحكومية والحكومة في العمل من أجل مكافحة العنف المنزلي وتتمثل إحدى أهم النتائج في أنه أصبح من الممكن توفير مأوى للأشخاص الذين يطلبونه على الصعيد الوطني.
    Enfin, des ONG et le Gouvernement sont en train d'élaborer un projet de loi relatif à la protection contre la violence familiale, basé sur la loi type rédigée par le Rapporteur spécial sur la violence à l'encontre des femmes. UN وأخيرا، تقوم المنظمات غير الحكومية والحكومة بصياغة قانون الحماية من العنف المنزلي، يستند إلى قانون نموذجي أعده المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    La distinction entre les ONG et le Gouvernement semble être devenu floue et Mme Dairiam se demande si les ONG sont en mesure de demander des fonds publics. UN وقالت إنه يبدو أن الفارق بين المنظمات غير الحكومية والحكومة غير واضح، وتساءلت عما إذا كان يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تحاول الحصول على تمويل من الحكومة.
    Destinée à faire connaître et utiliser les Principesdirecteurs, cette réunion avait aussi pour but de renforcer les capacités locales et les réseaux mis sur pied par les nombreuses organisations non gouvernementales de la région qui s’occupent déjà beaucoup du problème des personnes déplacées et de renforcer le dialogue entre l’ensemble des ONG et le Gouvernement. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الوعي بهذه المبادئ التوجيهية وزيادة استخدامها، كان الهدف من هذا الاجتماع تعزيز القدرات المحلية والتواصل فيما بين المنظمات غير الحكومية العديدة في المنطقة والمشاركة فعلا في معالجة مشكلة المشردين داخليا وفي تعزيز الحوار بين مجتمع المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    Les discussions entre des ONG et le Gouvernement sur un projet de loi portant création de l'institution ont abouti à un consensus; les ONG aimeraient maintenant que le projet fasse l'objet d'une consultation publique. UN وكانت المباحثات بين المنظمات غير الحكومية والحكومة من أجل وضع مشروع قانون لإنشاء هذه المؤسسة قد نتج عنها توافق إلى حد كبير؛ وتود المنظمات غير الحكومية الآن أن يكون مشروع القانون هذا محل عملية تشاورية عامة.
    Les ONG et le Gouvernement ont intensifié leur coopération vers la fin de 2001, pour faire face aux problèmes engendrés par la crise afghane. UN 15 - وقد تكثف التفاعل بين مجتمع المنظمات غير الحكومية والحكومة في نهاية عام 2001، معبرا بذلك عن المطالب الجديدة الناشئة عن أزمة أفغانستان.
    Ce ministère facilite la coopération entre les ONG et le Gouvernement en sélectionnant des projets nationaux et internationaux devant bénéficier des concours financiers de l'État, en donnant la priorité aux projets qui mettent l'accent sur la participation de la société civile. UN وتقوم هذه الوزارة بتيسير التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة عن طريق اختيار المشاريع الوطنية والدولية التي تقدم لها الحكومة الدعم المالي، مع إعطاء الأولوية للمشاريع التي تؤكد على مشاركة المجتمع المدني.
    88. La Ministre a dit que le Bangladesh était déterminé à garantir la liberté des médias et la protection des journalistes, en soulignant que la collaboration entre les ONG et le Gouvernement avait joué un rôle crucial dans l'amélioration des indicateurs sociaux et en indiquant qu'il avait l'intention de renforcer encore cette collaboration. UN 88- وذكرت الوزيرة أن بنغلاديش تتعهد بضمان حرية وسائط الإعلام وحماية الصحفيين، مؤكدة أن الشراكة بين المنظمات غير الحكومية والحكومة أدت دورا حاسما في تحسين المؤشرات الاجتماعية، ومعربة عن اعتزامها مواصلة تعزيز هذه الشراكة.
    Mme Fye-Hydara (Gambie) dit que les femmes représentent 80 % des bénéficiaires des programmes de crédit gérés par diverses ONG et le Gouvernement. UN 25 - السيدة فاي - هيدارا (غامبيا): قالت إن النساء يشكلن 80 في المائة من المستفيدين المستهدفين ببرامج الائتمان التي تديرها مختلف المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    d) Une réunion sur les causes profondes de la déforestation et de la dégradation des forêts, accueillie par le Costa Rica et organisée par des ONG et le Gouvernement costa-ricien en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE); UN )د( اجتماع حول اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها استضافته كوستاريكا ونظمته المنظمات غير الحكومية وحكومة كوستاريكا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Elle a également fourni un appui financier, technique et administratif à un séminaire sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants en Afrique, qui avait été organisé par le Groupe des ONG et le Gouvernement sénégalais à Dakar (Sénégal), en février 1984. UN وقدمت أيضا الدعم المالي والتقني واﻹداري لحلقة دراسية بشأن الممارسات التقليدية التــي تؤثـر في صحة المرأة والطفلة في أفريقيا نظمتها مجموعة المنظمات غير الحكومية وحكومة السنغال في داكار بالسنغال، في شباط/فبراير ١٩٨٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد