La célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l’homme a été pour le Gouvernement mexicain, les ONG et les établissements d’enseignement l’occasion de faire mieux connaître la Déclaration. | UN | وترى حكومة المكسيك والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية المكسيكية في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة لنشر المعلومات عن هذا اﻹعلان. |
La poursuite de la coopération avec les ONG et les établissements universitaires du pays accueillant le Siège de l'Organisation a débouché sur des programmes d'information et des conférences sur des questions dont s'occupe l'ONU. | UN | ونتج عن استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في البلد المضيف في المقر تقديم برامج إعلامية وإلقاء محاضرات بشأن قضايا الأمم المتحدة. |
Le site Web fournit également des informations sur les contacts de l'Organisation avec des partenaires tels les ONG et les établissements universitaires, ainsi que sur les activités visant le public. | UN | ويوفر الموقع الشبكي أيضا معلومات عن جهاز اتصال المنظمة بشركاء مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، وعن أنشطتها الرامية إلى الاتصال بالجمهور. |
Cette activité redditionnelle pourrait être menée en consultation avec le secteur privé, les ONG et les établissements de savoir, dans leurs pays respectifs. | UN | ويمكن القيام بنشاطات الإبلاغ تلك بالتشاور مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المعرفة في بلد كل واحد منها. |
Ces stratégies devraient notamment favoriser la conclusion d'alliances stratégiques entre les gouvernements, le secteur privé, les ONG et les établissements de recherche, et soutenir les efforts déployés par les petits producteurs pour s'organiser et réduire ainsi au minimum le risque de leur marginalisation dans la chaîne d'approvisionnement. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات التشجيع على إقامة تحالفات استراتيجية بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث، وأن تدعم الجهود التي يبذلها صغار المنتجين في سبيل تنظيم أنفسهم والإقلال قدر الإمكان من احتمالات تعرُّضهم للتهميش في سلسلة التوريد. |
Les centres d'information des Nations Unies ont lancé différentes activités afin de sensibiliser les médias, les ONG et les établissements d'enseignement aux liens de coopération existant entre le système des Nations Unies et la SADC. | UN | 49 - نظّمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام مجموعة من الأنشطة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإعلان عنه في وسائط الإعلام، وفي أوساط المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
A la fin de 1996, après consultations, le Réseau a décidé des priorités régionales, de la participation des pays et des participants choisis parmi les bureaux régionaux et de pays de l'UNICEF, les institutions pertinentes des Nations Unies, les ONG et les établissements universitaires. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، اتخذ أطراف مشاورة أجرتها شبكة حماية الطفل قرارا بشأن اﻷولويات اﻹقليمية، والمشاركة القطرية واختيار مشاركين يؤخذون من مكاتب اليونيسيف اﻹقليمية والقطرية ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
5. Le Secrétaire général est lui aussi d'avis que les organisations non gouvernementales (ONG) et les établissements universitaires sont des partenaires importants tant au niveau de la conception qu'à celui de la réalisation des actions humanitaires. | UN | ٥ - يتفق اﻷمين العام مع الرأي القائل بأن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية تعد شركاء مهمين على الصعيدين المفاهيمي والتنفيذي للعمل اﻹنساني. |
L'activité littéraire est intense depuis 1990, et un nombre grandissant d'auteurs apparaissent, soutenus et promus par les maisons d'édition et les groupes littéraires ainsi que par les ONG et les établissements universitaires qui commandent des études. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٠ حدث قدر كبير من النشاط اﻷدبي، وأخذ عدد كبير من الكتاب في الظهور بدعم وتشجيع من دور النشر وجماعات الدعم اﻷدبي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية التي تتعاقد على إعداد دراسات أدبية. |
Le Centre a accordé une attention accrue à la promotion des accords en vigueur relatifs aux armements ainsi qu'à l'éducation en matière de paix et de désarmement, en associant notamment à ces activités la communauté diplomatique, les parlementaires, les responsables de l'ordre public, les ONG et les établissements d'enseignement. | UN | وخصص المركز اهتماما أكبر لتعزيز الاتفاقات القائمة المتعلقة بالأسلحة، فضلا عن التثقيف من أجل السلام ونزع السلاح الذي يشمل الأوساط الدبلوماسية وأعضاء البرلمان والقائمين على إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
c) Renforcement des consultations avec les gouvernements, les ONG et les établissements universitaires concernant les nouvelles approches en matière de protection. | UN | (ج) تعزيز المشاورات مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية بشأن النهج الجديدة المتعلقة بالحماية. |
35. Dans son dialogue permanent avec les gouvernements, les ONG et les établissements universitaires, le HCR s'est efforcé de mieux comprendre les intérêts des Etats et d'étudier les moyens d'y répondre en renforçant les régimes de protection internationale des réfugiés. | UN | 35- سعت المفوضية، في إطار حوارها الجاري مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، إلى تحسين تفهم مصالح الدول المتنوعة، واستكشاف السبل الكفيلة بالمواءمة بين هذه المصالح وبين نظام معزز لحماية اللاجئين. |
b) Maintien de contacts avec les ONG et les établissements universitaires dans le monde entier et participation à des séminaires et à des réunions concernant la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et les régions; | UN | )ب( مداومة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية على الصعيد العالمي، والمشاركة في الحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷكاديمية التي لها صلة بالمناطق وبالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم؛ |
b) Maintien de contacts avec les ONG et les établissements universitaires dans le monde entier et participation à des séminaires et à des réunions concernant la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et les régions; | UN | )ب( مداومة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية على الصعيد العالمي، والمشاركة في الحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷكاديمية التي لها صلة بالمناطق وبالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم؛ |
9. Pour ce qui est de l'évaluation et de l'assistance technique, le Bureau a intensifié son dialogue avec les institutions colombiennes chargées de la protection et de la promotion des droits de l'homme, ainsi qu'avec les ONG et les établissements universitaires (voir le chapitre VI, par. 155 à 164). | UN | 9- وفيما يتعلق بالأنشطة الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية، كثف المكتب محادثاته مع المؤسسات الكولومبية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ومع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية (انظر الفصل السادس، الفقرات 155-164). |
Par exemple, l’Unesco exécute un projet, dans le domaine de la prévention de la toxicomanie, qui a pour objet de renforcer la collaboration entre les ONG et les établissements d’enseignement; ce type d’activité, qui vise principalement à exploiter les possibilités offertes par les réseaux existants, mérite d’être appuyé. | UN | فعلى سبيل المثال، تتولى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( تنفيذ مشروع في مجال الوقاية من إساءة استعمال المخدرات الغرض منه تعزيز الربط بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. وهناك حاجة الى دعم مبادرات من هذا القبيل، ترمي في المقام اﻷول الى استغلال القدرات الكامنة لدى الشبكات القائمة. |
4. Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties, la société civile, les organisations non gouvernementales (ONG) et les établissements de recherche à faire connaître au secrétariat les activités locales visant à promouvoir les synergies qui donnent de bons résultats, et a prié le secrétariat d'établir une synthèse des communications reçues et de la lui soumettre à sa huitième session. | UN | 4- ودعا مؤتمر الأطراف بنفس المقرر، الأطراف والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن التجارب الناجحة التي حققتها الأنشطة الميدانية بشأن أوجه التآزر، وطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للعروض الواردة وأن تقدمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
9. Invite les Parties, la société civile, les ONG et les établissements de recherche à faire connaître au secrétariat les activités locales visant à promouvoir les synergies qui donnent de bons résultats, et prie le secrétariat d'établir une synthèse des communications reçues et de la lui soumettre à sa huitième session, en tant que document d'information; | UN | 9- يدعو الأطراف والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأبحاث إلى تقديم معلومات عن التجارب الناجحة في الأنشطة الميدانية بشأن أوجه التآزر إلى الأمانة، ويرجو أيضاً من الأمانة إعداد تجميع للعروض الواردة وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة كوثيقة معلومات؛ |