ويكيبيديا

    "ong et les autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية وغيرها
        
    • غير الحكومية وسائر
        
    Les ONG et les autres parties intéressées peuvent soumettre des commentaires par écrit. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية.
    Ces recommandations doivent pour cela être rigoureusement prises en compte par les États, les organes, institutions et programmes des Nations Unies, les ONG et les autres partenaires. UN لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية.
    Les experts sont choisis sur la liste des candidats proposés par les gouvernements, les organisations du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres acteurs de la société civile. UN ويجري اختيار الخبراء من قائمة مرشحين تقترحها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    Les ONG et les autres membres de la société civile jouent un rôle important en matière de protection et d'assistance aux réfugiés et aux demandeurs d'asile et dans le renforcement des capacités de protection. UN :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية.
    Elle a ajouté que le Fonds insistait aussi sur l’importance fondamentale des consultations avec les gouvernement et avec les autres partenaires et parties prenantes du développement, y compris les ONG et les autres membres de la société civile. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية.
    Cet agenda doit servir de guide d'action pour le HCR et inspirer les Etats, les ONG et les autres partenaires de la protection dans l'établissement d'objectifs pour les années à venir. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a signalé qu’elle avait entrepris un examen approfondi des activités qu’elle menait en coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile. UN وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنه أجري استعراض شامل لتعاون هذه المنظمة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Tout en se félicitant de la coopération entre le Fonds et les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres partenaires de développement, certaines délégations ont souhaité que le Fonds collabore davantage avec les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينما أثنى بعض الوفود على تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء التنمية، أوضح أنه ينبغي تعزيز التعاون مع اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Tout en se félicitant de la coopération entre le Fonds et les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres partenaires de développement, certaines délégations ont souhaité que le Fonds collabore davantage avec les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينما أثنى بعض الوفود على تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء التنمية، أوضح أنه ينبغي تعزيز التعاون مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle participera aussi à l'action en faveur du respect du droit et des droits de l'homme et coopérera pour cela avec le Gouvernement, les institutions nationales concernées, les ONG et les autres partenaires internationaux et locaux. UN وسيساعد أيضا في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان، وسيتعاون مع الحكومة والمؤسسات الوطنية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف الدولية والمحلية الشريكة، على بلوغ هذه الغاية.
    Toutefois, un tel système ne peut fonctionner que si les ONG et les autres parties concernées disposent, au moment d'examiner les rapports, d'informations actualisées sur le programme des réunions de l'organe de surveillance et si elles ont accès au texte des rapports du gouvernement. UN بيد أن هذا النظام يتوقف على إعطاء المنظمات غير الحكومية وغيرها معلومات في حينها عن جداول أعمال جلسات الهيئات المنشأة بمعاهدة عند النظر في التقارير، وأن تتمكن من الحصول أيضا على نص التقارير الحكومية.
    Ce rapport contiendrait les informations reçues de toutes les sources pertinentes, y compris les gouvernements, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, les ONG et les autres organes compétents, concernant les progrès réalisés et toutes autres mesures adoptées pour renforcer la protection assurée aux enfants en période de conflit armé. UN ويتضمن التقرير المعلومات الواردة من جميع الهيئات ذات الصلة بما فيها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بشأن التقدم المحرز فضلا عن أي خطوات أخرى متخذة لتعزيز حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Les gouvernements, les donateurs, les ONG et les autres acteurs concernés devaient adopter, dans le cadre de ces initiatives, une démarche et un comportement strictement éthiques. UN لذا ينبغي للحكومات، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعِلة المعنية ألا تسلك سوى النُهُج الأخلاقية والسلوك الأخلاقي في مثل هذه المبادرات.
    Il a également été recommandé que le Comité des droits de l'enfant établisse une déclaration type dans laquelle les ONG et les autres acteurs non étatiques exprimeraient leur engagement envers les droits de l'enfant au sens de la Convention. UN وشملت التوصيات أيضاً توصية لجنة حقوق الطفل بصياغة بيان نموذجي للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفعاليات خلاف الدولة تعرب فيه عن التزامها احترام حقوق الطفل كما نصت عليها الاتفاقية.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    ii) Appuyer les gouvernements, les ONG et les autres partenaires qui participent au renforcement des capacités et au développement en vue d'intégrer le principe de l'égalité entre les sexes dans le développement des établissements humains; UN `2` دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في بناء القدرات وتنميتها بغية إدماج المساواة بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية؛
    Malgré certains changements encourageants, des rivalités persistent entre les agences de l'ONU, et la coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres partenaires suscitent souvent des tensions. UN وعلى الرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية، فما زالت التناحرات بين وكالات الأمم المتحدة باقية، وما برح التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يتعرض لضغوط في أحيان كثيرة.
    Les États, les ONG et les autres parties prenantes devraient soumettre au Comité de coordination des propositions précises sur le contenu du Manuel révisé. UN وينبغي للدول وللمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة أن يقدموا للجنة التنسيق مقترحات محددة بشأن محتوى الدليل في صيغته المحدَّثة.
    Les fondations, les ONG et les autres entités privées sont également une source d'aide importante aux activités en matière de population. UN 12 - تعد المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الخاصة أيضا مصادر هامة للمساعدة السكانية.
    83. Au niveau du PNUD, le rôle important que jouent les ONG et les autres organisations de la société civile est reconnu. UN ٨٣ - وهناك اعتراف داخل البرنامج اﻹنمائي بأهمية دور المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني.
    Il a noté qu'il leur était difficile de réunir les renseignements et les chiffres voulus et les a encouragés à poursuivre leur coopération avec les ministères, les ONG et les autres institutions. UN ولاحظ الصعوبات المعترضة في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة بالموضوع وشجع على زيادة التعاون مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد