ويكيبيديا

    "ong internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية الدولية
        
    • غير حكومية دولية
        
    • الدولية غير الحكومية
        
    • دولية غير حكومية
        
    • غير الحكومية ذات الصبغة الدولية
        
    • منظمات غير حكومية ذات صبغة دولية
        
    • حكومية دولية أخرى
        
    • منظمة غير حكومية ذات صبغة دولية
        
    • دوليتان غير حكوميتين
        
    • دوليتين غير حكوميتين
        
    • غير حكومية على الصعيدين الدولي
        
    Au niveau des agences des nations unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. UN والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا.
    Le Conseil est l'une des trois ONG internationales qui participent aux réunions interinstitutions de l'Initiative. UN والمجلس هو أحد ثلاث منظمات غير حكومية دولية تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للمبادرة.
    L'organisation travaille au niveau mondial en partenariat avec certaines ONG internationales. UN تعمل المنظمة بالاشتراك على المستوى العالمي مع بعض المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. UN والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا.
    Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. UN ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية.
    Il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    En 1992, deux ONG internationales ont commencé de collaborer à des projets d'installation dans six provinces. UN وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    En 1992, deux ONG internationales ont commencé de collaborer à des projets d'installation dans six provinces. UN وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١.
    Points de vue des ONG internationales des droits de l'homme sur des cas de violation de droits de l'homme à l'étranger; UN النهج التي تتبعها المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا انتهاك حقوق الإنسان في بلدان أجنبية؛
    Les ONG internationales ont également joué un rôle majeur en faisant part dès le départ des inquiétudes de la communauté aux hauts responsables du siège de la société. UN واستطردت قائلة إن المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً اضطلعت بدور رئيسي في البداية بإثارة الشواغل مع كبار المسؤولين في المقر الرئيسي للشركة.
    Quelques associations à vocation commerciale et certaines ONG internationales s'occupant, par exemple, de promotion de l'agriculture ou de lutte contre la pauvreté, sont autorisées tout en étant étroitement surveillées par le Gouvernement. UN وحصلت بعض الجمعيات ذات الطابع الاقتصادي والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تهدف إلى النهوض بالزراعة أو استئصال شأفة الفقر على سبيل المثال على إذن ولكن الحكومة تراقبها عن كثب.
    À celles-ci s'ajoutent les ONG internationales, dont des centaines de membres sont présents partout dans le pays. UN وإلى جانب هذه المنظمات، هناك المنظمات غير الحكومية الدولية التي ينتشر المئات من أعضائها في شتى أنحاء البلد.
    La présence d'observateurs internationaux sera autorisée pour la première fois et nombre d'ONG internationales ont déjà demandé à participer. UN وسيُسمح للمراقبين الدوليين لأول مرة بمراقبة الانتخابات، حيث إن العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية طلبت المشاركة بالفعل.
    Il reçoit des quantités croissantes d'informations d'ONG internationales et nationales. UN وتتلقى اللجنة كمّيات متزايدة من المعلومات من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Le Représentant invite le Gouvernement à étendre l'accès à ces zones à d'autres ONG, notamment des ONG internationales. UN ويشجع الممثل الحكومة على تعزيز فرص وصول منظمات أخرى أيضا ومن ضمنها المنظمات الدولية غير الحكومية.
    La MINUSS est actuellement en train d'organiser le transfert du personnel des ONG internationales et des organismes des Nations Unies hors de la zone. UN تنظم البعثة حاليا نقل موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية وموظفي وكالات الأمم المتحدة من المنطقة.
    Actuellement, huit organisations de la famille des Nations Unies travaillent en Somalie avec une trentaine d'ONG internationales. UN وتوجد في الوقت الحالي ثماني مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تعمل في الصومال مع نحو ثلاثين منظمة دولية غير حكومية.
    Le Conseil des migrations a pris en considération le statut de membre du Conseil de l'Europe de l'Azerbaïdjan et le fait que des ONG internationales et locales sont autorisées à travailler dans le pays. UN وأخذ مجلس الهجرة في الاعتبار وضع أذربيجان بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وسماحها للمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والأخرى المحلية بالعمل في البلد.
    81. Quelques ONG internationales s'occupent de la question de la protection des journalistes dans le monde, lui donnant suffisamment de visibilité pour appeler l'attention internationale. UN 81- وتوجد عدة منظمات غير حكومية ذات صبغة دولية تركز على قضية حماية الصحفيين وترتفع بها إلى مستوى تجتذب عنده الانتباه الدولي.
    Trois autres ONG internationales ont partiellement suspendu leurs activités. UN وعلّقت ثلاث منظمات غير حكومية دولية أخرى عملياتها جزئيا.
    Au total, 462 ONG (329 ONG nationales et 133 ONG internationales) opèrent en Angola, où elles œuvrent dans le domaine social ou celui du développement (éducation, santé, droits de l'homme, soutien institutionnel, instruction civique, élections et agriculture, par exemple). UN وهناك 329 منظمة غير حكومية وطنية و133 منظمة غير حكومية ذات صبغة دولية تعمل في أنغولا، بما مجموعه 462 منظمة غير حكومية. وهي تعمل في المجالات الاجتماعية والإنمائية من قبيل التعليم والصحة وحقوق الإنسان والدعم المؤسسي والتربية المدنية والانتخابات والزراعة على سبيل الذكر لا الحصر.
    Ces derniers concernaient des projets exécutés par des ONG internationales, pour un montant représentant 17 % et 14 %, respectivement, du montant total des fonds versés par le HCR en 2003 (soit 1 900 098 dollars). UN وتتعلق بيانات التعليل هذه بمشاريع تنفذها منظمتان دوليتان غير حكوميتين وتبلغ حصتها 17 في المائة و 14 في المائة، على التوالي، من المبلغ الكلي الذي تلقته كل منهما من المفوضية في عام 2003 (089 900 1 دولارا).
    Il a souligné que le Mexique avait été mentionné comme étant l'un des trois pays les plus dangereux pour les journalistes et il a souscrit à la conclusion formulée en 2008 par deux missions d'ONG internationales selon laquelle le Gouvernement devait s'attaquer en priorité à cette question. UN وشددت على أنه تم تحديد المكسيك ضمن أخطر ثلاثة بلدان على الصحفيين وأيدت النتائج التي توصلت إليها بعثتا منظمتين دوليتين غير حكوميتين في عام 2008 ومفادها أنه يلزم أن نعطي الحكومة أولوية لمعالجة هذه المسألة.
    Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد