Il a également été convenu qu'un certain nombre d'ONG nationales et internationales participeront à l'action humanitaire. | UN | وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة. |
:: Créer un forum pour les ONG nationales au Soudan qui leur permet d'échanger des informations et expériences; | UN | :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات |
Le rôle des ONG nationales dans la lutte contre la désertification; | UN | :: دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة التصحر؛ |
Il a également rencontré des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée ainsi que des ONG nationales et internationales, des diplomates et autres personnes concernées. | UN | كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين. |
Le Gouvernement coopère étroitement avec les ONG nationales compétentes, dont il met à profit l'expérience et les compétences. | UN | وتتعاون الوكالات الحكومية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وتستفيد من الخبرة المتاحة لها. |
La coopération avec les ONG nationales, régionales et internationales est utile, à condition qu'elles soient indépendantes et objectives. | UN | والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة أن تكون هذه المنظمات مستقلة وموضعية. |
En raison de ces perceptions, certaines agences gouvernementales hésitent à faire participer les ONG nationales aux programmes de lutte contre le sida. | UN | ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز. |
En raison de ces perceptions, certaines agences gouvernementales hésitent à faire participer les ONG nationales aux programmes de lutte contre le sida. | UN | ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز. |
Le Fonds a également contribué à former le personnel de certaines ONG nationales dans ce domaine. | UN | كما قدم الصندوق الدعم لتدريب الموظفين التابعين لبعض المنظمات غير الحكومية الوطنية في هذه المجالات ذاتها. |
13. Le HCR s'emploie-t-il suffisamment à développer les capacités opérationnelles des ONG nationales dans les pays en développement, et à renforcer leur rôle dans l'exécution des programmes? | UN | هل ينبغي للمكتب أن يزيد من عمله في توسيع قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في البلدان النامية واشتراكه العملي؟ |
On a reconnu en particulier qu'il fallait accepter des ONG nationales et spécialisées. | UN | وجرى التسليم، بصفة خاصة، بضرورة اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمتخصصة. |
Les institutions des Nations Unies ainsi que les ONG nationales et internationales ont toutes participé à l'action humanitaire, le Coordonnateur résident de l'ONU assurant la coordination générale des activités. | UN | وكانت وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ناشطة جميعها في بذل الجهود اﻹنسانية، في إطار التنسيق الكلي الذي يقدمه المنسق المقيم لﻷمم المتحدة. |
Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
a) ONG nationales | UN | الفعاليــة أقـــل المنظمات غير الحكومية الوطنية |
Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. | UN | وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La majorité de ces projets étaient exécutés dans le centre et le sud de la Somalie, dont environ la moitié par des ONG nationales. | UN | ونفذت غالبية المشاريع في وسط الصومال وجنوبه، ونفذ نصفها تقريبا عن طريق منظمات غير حكومية وطنية. |
Malheureusement, il n’a pas été possible de tenir compte des réponses fournies par les ONG nationales. | UN | غير أنه لم يتسن للأسف وضع ردود المنظمات الوطنية غير الحكومية في الاعتبار. |
De plus, des colloques seront organisés en vue de renforcer les capacités des ONG nationales et locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تنظم حلقات دراسية لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية. |
Douze ONG nationales sont inscrites au Registre. | UN | وتوجد في السجل 12 منظمة وطنية غير حكومية. |
Empêchées d'intervenir pendant la crise postélectorale, les ONG nationales de défense des droits de l'homme n'ont pas pu établir de rapports. | UN | ولم تتمكن منظمات وطنية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان من العمل خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وبالتالي لم تتمكن من إصدار تقارير |
L'action des pouvoirs publics à cet égard est appuyée par des ONG nationales et internationales. | UN | وتدعم المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، جهود الحكومة في هذا الصدد أيضا. |
Plusieurs ONG nationales et régionales et institutions nationales de défense des droits de l'homme avaient été invitées. | UN | ودُعي إليها عدد من المنظمات غير الإقليمية الوطنية والإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Il convient que les organisations de la société civile et les ONG nationales élaborent un cadre pour suivre et évaluer l'impact du travail de la Commission en Sierra Leone et fassent périodiquement un examen des activités du Gouvernement et de la communauté internationale visant à renforcer les différents secteurs publics de l'économie. | UN | وقال إن علي منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تصمم إطارا لرصد وتقييم تأثير اللجنة في سيراليون، وأن تجري استعراضات دورية لجهود الحكومة والجهود الدولية من أجل تعزيز مختلف قطاعات الاقتصاد العامة. |
Elles le font en collaboration avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales ainsi que les ONG nationales et locales. | UN | ويتم هذا العمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les proportions de partenaires en règle s'établissaient comme suit : ONG internationales : 92,4 %; partenaires gouvernementaux : 68,6 %; ONG nationales : 60,3 %. | UN | ووصلت معدلات الامتثال لمشاريع عام 1999 إلى 92.4 في المائة لمشاريع نفذتها منظمات غير حكومية دولية، و 68.6 في المائة لمشاريع نفذها شركاء حكوميون و 60.3 في المائة لمشاريع نفذتها منظمات غير حكومية محلية. |
Ce dernier a conclu 629 accords avec des ONG internationales et 467 avec des ONG nationales pour l'exécution de projets dans différents secteurs. | UN | فقد أبرمت المفوضية 629 اتفاقاً مع منظمات غير حكومية ذات طابع دولي و465 اتفاقاً مع منظمات غير حكومية ذات طابع وطني لتنفيذ مشاريع في مختلف القطاعات. |
L'engagement du HautCommissariat aux droits de l'homme auprès de la société civile, en particulier les ONG nationales, devait aussi être renforcé. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تفاعل المفوضية مع المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
Il favorisera aussi une plus large participation des ONG nationales et du secteur privé à l'appui de projets de développement pour les enfants et les femmes dans les camps. Principaux partenariats | UN | كذلك سيشجع البرنامج على زيادة المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والوطنية والقطاع الخاص في دعم المبادرات التنموية المتعلقة بالأطفال وبالمرأة على مستوى المخيمات. |
Dans ces deux districts, deux ONG nationales exécutent aussi un projet de l'UNICEF de remise en état des puits. | UN | وفي المدينتين إياهما بدأت منظمتان وطنيتان غير حكوميتين بتنفيذ مشروع لليونيسيف ﻹعادة تأهيل اﻵبار. |