Des bourses d'études en matière de désarmement ont été accordées à 26 personnes en 1999 et à 28 personnes en 2000. | UN | وقد مُنحت زمالات في نزع السلاح إلى 26 موظفا في عام 1999 و 28 موظفا في عام 2000. |
Par ailleurs, pour soutenir les services de garderie extrascolaires dans les zones désavantagées, 8 millions de livres ont été accordées aux autorités locales. | UN | وقد مُنحت السلطات المحلية مبلغ 8 مليون جنيه استرليني لدعم توفير رعاية الطفل خارج المدارس في مناطق الحرمان. |
Des bourses d'études en matière de désarmement ont été accordées à 24 fonctionnaires en 2009 et à 25 en 2010. | UN | منحت زمالات في مجال نزع السلاح لما عدده 24 مسؤولا في عام 2009، ولما عدده 25 مسؤولا في عام 2010. |
Des bourses d'études en matière de désarmement ont été accordées à 28 personnes en 2001 et à 30 personnes en 2002. | UN | منحت زمالات في نزع السلاح إلى 28 مسؤولا في عام 2001 و 30 مسؤولا في عام 2002. |
Dans cette campagne, des distinctions ont été accordées aux apprenties qui se livrent à des occupations innovatrices dans des domaines de travail jusqu'ici dominés par les hommes. | UN | وفي هذه الحملة، تم منح أوسمة تفوق للمتدربات في المهن المبتكرة التي كان يهيمن عليها حتى الآن الذكور. |
De nouvelles garanties concrétisant le consentement de la femme au mariage ont été accordées à la femme avant et lors de la rédaction de l'acte. | UN | ومُنحت المرأة ضمانات جديدة تكفل قبولها للزواج قبل تحرير العقد وأثناءه. |
En 2005-2006, 200 bourses internationales ont été accordées. | UN | وفي الفترة من 2005 إلى 2006 مُنحت 200 مِنحة دراسية دولية. |
Depuis la création du programme, 1 297 bourses ont été accordées à 902 femmes de 64 pays, pour un total de 7 millions de dollars des États-Unis. | UN | ومنذ الشروع في البرنامج مُنحت 1297 زمالة يبلغ مجموعها 7 ملايين دولار لـ 902 من الزميلات من 64 بلدا. |
En 2008, 286 056 habilitations de sécurité ont été accordées et 15 542 (environ 5 %) refusées. | UN | ففي عام 2008، مُنحت 056 286 موافقة بينما رُفض منح 542 15 موافقة، وهو ما يعادل نحو 5 في المائة. |
En 2008, 286 056 habilitations de sécurité ont été accordées et 15 542 (environ 5 %) refusées. | UN | ففي عام 2008، مُنحت 056 286 موافقة بينما رُفض منح 542 15 موافقة، وهو ما يعادل نحو 5 في المائة. |
Vingt cinq bourses d'études dans le domaine du désarmement ont été accordées en 2011 et en 2012. | UN | مُنحت 25 زمالة في مجال نزع السلاح في عامي 2011 و 2012. |
Entre 1993 et 1998, 21 bourses d'étude ont été accordées à des ressortissants boliviens et paraguayens. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، منحت 21 زمالة لمواطنين من باراغواي وبوليفيا. |
Dix bourses ont été accordées depuis le lancement de ce programme en 1997, dont quatre à des femmes. | UN | ومنحت ١٠ إعانات منذ بدء البرنامج في عام ١٩٩٧ منحت أربع منها لنساء. |
Trente bourses d'études en matière de désarmement ont été accordées en 2003 et en 2004. | UN | منحت زمالات في نزع السلاح إلى 30 مسؤولا في عامي 2003 و 2004. |
Les efforts visant à revitaliser les travaux du Bureau de l'Assemblée générale devraient, pour leur part, s'inscrire dans le cadre des prérogatives qui lui ont été accordées en vertu du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | كذلك، فإن جهود تنشيط أعمال المكتب ينبغي أن تتم في إطار الامتيازات التي منحت له وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
En pratique, les concessions ont été accordées sans loyer, en violation de l'article 51 du Code foncier. | UN | ومن الناحية العملية تم منح الامتيازات مجاناً خلافاً لأحكام المادة 51 من قانون الأرض. |
Favors ont été accordées, paumes ont été graissé, et maintenant je suis à la recherche à une horloge. | Open Subtitles | وقد تم منح الحسنات ، تم مدهون النخيل، والآن أنا أبحث في العد التنازلي. |
Des pratiques modèles en matière de travail en équipe ont été définies et des primes de mérite ont été accordées aux équipes. | UN | وتم تحديد الممارسات النموذجية للعمل الجماعي، ومُنحت جوائز عن الجدارة إلى الأفرقة. |
C'est ainsi que 179 candidats, dont 94 femmes et 85 hommes, ont introduit une demande pour cette assistance et que 23 bourses ont été accordées : 11 aux femmes et 12 aux hommes. | UN | وطلب 179 مرشحا المساعدة، من بينهم 94 امرأة و 85 رجلا. وتمت الموافقة على 23 منحة دراسية، 11 منها للنساء و 12 للرجال. |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci: | UN | فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، والذي صرحت الأمم المتحدة بناء عليه: |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés. | UN | فقد منح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا بتبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية. |
En 2009, des aides ont été accordées à 12 projets. | UN | وفي عام 2009، قدمت منح لتنفيذ 12 مشروعاً. |
Dans un esprit de réconciliation, ces indemnisations ont été accordées quels que soient les résultats des enquêtes sur la cause du décès ou du préjudice subi. | UN | وفي لفتة تصالحية، مُنِحت هذه التعويضات بغض النظر عن نتائج التحقيقات في سبب الوفاة أو الضرر المتكبَّد. |
Des bourses d'études universitaires ont été accordées à 77 élèves de l'enseignement secondaire, réfugiés palestiniens, dont 25 filles. | UN | كما تم تقديم منح جامعية لما مجموعه ٧٧ طالبا لاجئا ممن أنهوا المرحلة الثانوية، بينهم ٢٥ طالبة. |
Pour la session de 1996, des bourses complètes (couvrant les frais de voyage et les frais de subsistance) ont été accordées à 10 participants, et des bourses partielles (couvrant seulement les frais de subsistance) à six participants. | UN | وفي دورة عام ١٩٩٦، منحت زمالات كاملة )تكاليف السفر وبدل اﻹقامة( اﻟ ١٠ مشتركين، وزمالات جزئية )بدل اﻹقامة فقط( إلى ٦ مشتركين. |