ويكيبيديا

    "ont été adoptés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتمدتها
        
    • قد اعتمدت
        
    • وقد اعتمدت
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    • ولقد اعتمدت
        
    • اعتُمدت بتوافق
        
    • قد اعتمدتهما
        
    EXAMEN DES PROJETS DE RÉSOLUTIONS SE RAPPORTANT À LA COMMISSION DU DÉSARMEMENT QUI ont été adoptés par LA PREMIÈRE COMMISSION LORS DE LA QUARANTE-HUITIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN استعراض مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح
    Rapports de la Cinquième Commission ont été adoptés par l'Assemblée générale. UN تقريرا للجنة الخامسة اعتمدتها الجمعية العامة
    Rapports de la Cinquième Commission ont été adoptés par l'Assemblée générale. UN تقريراً من تقارير اللجنة الخامسة اعتمدتها الجمعية العامة
    Je tiens à informer l'Assemblée générale qu'à cette session, la Deuxième Commission a adopté 47 projets de proposition; tous, à l'exception d'un seul, ont été adoptés par consensus. UN وأود أن أحيــط الجمعيـــة العامـــة علما بأن اللجنـــة الثانية قد اعتمدت خلال هذه الــدورة ٤٧ مشروع مقترح، اعتمدت كلها بتوافق اﻵراء باستثناء واحد.
    Votre réponse devrait indiquer quelles institutions publiques et non gouvernementales ont participé à la préparation des documents, quelles ont été la nature et l'ampleur de leur participation, et si les rapports ont été adoptés par le Gouvernement et présentés à l'Althingi (parlement). UN وينبغي أن تبين تلك المعلومات أي مؤسسات حكومية وغير حكومية شاركت في إعدادهما، وطبيعة ومدى مشاركتها، وفيما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقريرين وعرضتهما على البرلمان.
    Le projet de résolution et les trois projets de décision ont été adoptés par la Commission sans vote. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار ومشاريع المقررات الثلاثة دون تصويت.
    Ma délégation accorde une grande importance au rapport final, à la Déclaration et au Plan d'action qui ont été adoptés par consensus à la cinquième Conférence internationale. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    Tous ces projets de proposition ont été adoptés par la Commission sans vote. UN ولقد اعتمدت اللجنة كل مشاريع المقترحات تلك بدون تصويت.
    Le plan d'action national en faveur de l'emploi se fonde sur quatre principes qui ont été adoptés par les Etats membres de l'UE : UN وتستند خطة العمل الوطنية للتوظيف إلى أربعة مبادئ اعتمدتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وهي:
    Dans les programmes d'acquisition d'armes, il est tenu compte des instruments internationaux applicables qui ont été adoptés par le Portugal et transposés dans l'ordre juridique interne au moyen de décrets. UN إذ إن الصكوك الدولية المنطبقة التي اعتمدتها البرتغال تؤخذ في الاعتبار في برامج حيازة الأسلحة. والصكوك القانونية هي المراسيم الوطنية التي تدمج بموجبها تلك الصكوك في النظام القانوني البرتغالي.
    Tous les projets ont été adoptés par la Commission sans être mis aux voix. UN وجميع مشاريع الاقتراحات اعتمدتها اللجنة بدون تصويت.
    Les autres chapitres du projet de rapport ont été diffusés en anglais seulement et ont été adoptés par la Commission tels qu'ils avaient été modifiés au cours du débat. UN والفصول المتبقية من مشروع التقرير قد عُممت باللغة الانكليزية وحدها، حيث اعتمدتها اللجنة بصيغتها المعدلة أثناء المناقشة.
    Ces projets de décision ont été adoptés par la Commission sans avoir été mis aux voix. UN ومشاريع المقررات هذه اعتمدتها اللجنة الخامسة دون تصويت.
    Rapports de la Cinquième Commission ont été adoptés par l'Assemblée générale. UN تقريرا للجنة الخامسة اعتمدتها الجمعية العامة
    Généralités Veuillez indiquer si les cinquième et sixième rapports périodiques ont été adoptés par le Gouvernement et présentés au Parlement. UN 1 - يُرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقريرين الدوريين الخامس والسادس وما إذا كانا قد قُدما إلى البرلمان.
    Je rappelle aux membres qu'à ce stade, il n'est plus possible de se porter coauteur puisque les projets de résolution et de décision ont été adoptés par la Commission. UN أذكر الأعضاء بأن اللجنة قد اعتمدت مشاريع القرارات والمقررات، ولهذا لن يقبل بعد الآن انضمام أي بلدان إضافية إلى مقدمي مشاريع القرارات والمقررات.
    . Ces deux instruments ont été adoptés par l’Assemblée générale dans sa résolution 2200 A (XXI), en date du 16 décembre 1966, et ouverts à la signature et à la ratification à New York, le 19 décembre 1966. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت هذين الصكين في قرارها ٠٠٢٢ ألف )د-١٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليهما في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١.
    90. Les projets de décisions ont été adoptés par consensus. UN ٩٠ - وقد اعتمدت مشاريع المقررات بتوافق اﻵراء.
    101. Les projets de décisions ont été adoptés par consensus. UN ١٠١ - وقد اعتمدت مشاريع المقررات بتوافق اﻵراء.
    Lesdits projets d'articles ont été adoptés par le Comité de rédaction en 2009, mais la Commission n'a eu que le temps d'en prendre note. UN وقد اعتمدت لجنة الصياغة مشاريع المواد هذه في عام 2009، ولكن لم يتوافر للجنة القانون الدولي من الوقت إلا ما سمح بالإحاطة بها علما.
    La Deuxième Commission a voté en faveur de six projets de résolution importants relatifs au développement et ceux-ci ont été adoptés par consensus en séance plénière. UN ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة.
    Les deux projets de proposition ont été adoptés par la Commission sans vote. UN ولقد اعتمدت اللجنة كلا مشروعي المقترحين بدون تصويت.
    Les OMD, dont le but est de faciliter le développement et d'éradiquer la pauvreté, ont été adoptés par un consensus sans précédent. UN الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى تيسير التنمية واستئصال الفقر، اعتُمدت بتوافق الآراء لم يسبق له مثيل.
    Le Conseil relève que les règlements du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel ont été adoptés par l'Assemblée générale sans modification. UN 47 - يشير مجلس العدل الداخلي إلى أن قواعد محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف قد اعتمدتهما الجمعية العامة دون تعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد