Le plan-programme biennal et les priorités du Corps commun pour l'exercice biennal 2006-2007, tels qu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale, sont présentés dans le présent document. | UN | تحوي الوثيقة الحالية الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif note que ce montant représente une augmentation nette de 40,9 millions de dollars par rapport aux montants des crédits et des prévisions de recettes révisés qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans les sections A à C de sa résolution 65/260. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين يمثل زيادة صافية قدرها 40.9 مليون دولار مقارنة بالاعتماد المنقح وتقدير الإيرادات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 65/260 من ألف إلى جيم. |
L'augmentation est imputable principalement à la création de 15 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national pour renforcer la sécurité et la sûreté de la Mission, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/295. | UN | 15 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو إدراج 15 وظيفة من فئة الموظفين الوطنيين وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/295 من أجل تعزيز الأمن والسلامة في البعثة. |
À cet égard, nous insistons sur la nécessité de la mise en oeuvre intégrale des programmes pertinents qui ont été approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ونؤكد في هذا المجال ضرورة التقيد بالتنفيذ الكامل للبرامج المعنية التي أقرتها الجمعية العامة. |
Ces amendements entrent en vigueur lorsqu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale et acceptés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par une majorité des deux tiers des États parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات متى أقرتها الجمعية العامة وأودعت أغلبية ثلثي الدول الأطراف صكوك قبولها لدى الأمين العام كل وفقاً لعملياته التشريعية. |
Ces trois postes ont été approuvés par l'Assemblée générale sur la base de la recommandation du Comité. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تلك الوظائف الثلاث عملا بتوصية اللجنة. |
Le budget et l'organigramme de l'Office des Nations Unies à Vienne, tels qu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale, prévoient un seul poste de Directeur des Services de conférence de la classe D-1, mais les fonctions ont été réparties entre deux fonctionnaires de la classe D-1, dont l'un a été recruté sur un contrat temporaire renouvelé continuellement depuis plusieurs années à un coût annuel d'environ 100 000 dollars. | UN | وتنص ميزانية مكتب الأمم المتحدة في فيينا وهيكله التنظيمي كما وافقت عليهما الجمعية العامة على تخصيص وظيفة واحدة برتبة مد - 1 لإدارة خدمات المؤتمرات، إلا أن هذه الوظيفة قد قسمت بين موظفين برتبة مد - 1، أحدهما معين بعقد مؤقت يجدد بصورة مطردة منذ عدة سنوات بتكلفة سنوية قدرها 000 100 دولار. |
Le Groupe des États d'Afrique espère que la Commission se concentrera sur les révisions à apporter au budget, sans revenir sur les éléments de celui-ci qui ont été approuvés par l'Assemblée générale en juin 2005. | UN | وأعربت عن أمل المجموعة في أن تركز اللجنة على التنقيحات المدخلة على الميزانية وألا تعيد فتح بنودها التي وافقت عليها الجمعية العامة، في حزيران/يونيه 2005. |
Il est donc urgent de créer les trois postes de chef de bureau auxiliaire qui ont été approuvés par l'Assemblée dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | لذا يصبح شغل الوظائف الثلاث المخصصة لرؤساء الأفرع، التي وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، مسـألة ملحــة. |
a Les crédits ouverts au titre du Mécanisme pour l'exercice biennal 2012-2013 ont été approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/240 A, 67/244 A et 68/257. | UN | (أ) الاعتمادات المخصصة للآلية لفترة السنتين 2012-2013 وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 66/240 ألف، و 67/244 ألف، و 68/257. |
Les ministres affirment que les principes et directives actuellement appliqués à la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions sur la question, devraient servir de base à toute discussion sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives à ces opérations. | UN | 120 - وأكد الوزراء أن الأسس والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Les estimations figurant dans le présent rapport traduisent une augmentation nette de 173,2 millions de dollars par rapport aux crédits et aux prévisions de recettes révisés qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans les sections A, B et C de sa résolution 67/247 et dans sa résolution 67/269, comme indiqué dans le tableau 1. | UN | 4 - وتمثل التقديرات المقترحة في هذا التقرير زيادة صافية قدرها 173.2 مليون دولار مقارنة بالاعتمادات المنقحة والتقديرات المنقحة للإيرادات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 67/247 ألف وباء وجيم وقرارها 67/269، على النحو المبين في الجدول 1. |
Le Comité consultatif note que ce montant représente une augmentation nette de 173,2 millions de dollars par rapport aux montants des crédits et des prévisions de recettes révisés qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans les sections A à C de sa résolution 67/247 et dans sa résolution 67/269. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين يمثل زيادة صافية قدرها 173.2 مليون دولار مقارنة مع الاعتمادات المنقحة وتقدير الإيرادات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها 67/247 ألف إلى جيم و 67/269. |
Les estimations figurant dans le présent rapport traduisent une diminution nette de 85,4 millions de dollars des besoins de financement par rapport aux crédits et aux prévisions de recettes révisés qui ont été approuvés par l'Assemblée dans ses résolutions 63/264 A à C, 63/268 et 63/283, comme indiqué dans le tableau 1. | UN | وتمثل التقديرات المقترحة في هذا التقرير انخفاضا صافيا قدره 85.4 مليون دولار عن الاعتمادات المنقحة وتقديرات الإيرادات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية في قراراتها 63/264 من ألف إلى جيم، و 63/268 و 63/283، كما هو مبين في الجدول 1. |
Les taux de remboursement appliqués au matériel fourni à la MONUA par 13 gouvernements fournissant des contingents sont ceux qui ont été approuvés par l’Assemblée générale dans sa résolution 50/222 du 11 avril 1996 pour les contrats de location avec services et le soutien logistique autonome. | UN | ٤١ - تسدد تكاليف المعدات التي تقدمها الحكومات المساهمة بقوات إلى البعثة، وعددها ٣١ حكومة، وفقا لمعدلات تسديد عقود اﻹيجار الشاملة للخدمات ومعدلات الاكتفاء الذاتي التي أقرتها الجمعية العامة في القرار ٠٥/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
6. Les efforts concertés qui ont été faits pour promouvoir les objectifs fondamentaux, tels qu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale, ont été décisifs. Grâce à ces efforts, l'Année internationale a bénéficié d'un large appui. | UN | ٦ - وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة الجهد المتضافر الذي بذل لتحقيق اﻷهداف الموضوعية، التي أقرتها الجمعية العامة، والذي أسفر عن توسيع نطاق الدعم الذي لقيته السنة. |
2. Ces amendements entrent en vigueur lorsqu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale des Nations Unies et acceptés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par une majorité des deux tiers des États parties au présent Pacte. | UN | " ٢ - يبدأ نفاذ التعديلات متى أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلتها أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف في هذا العهد، وفقا لﻹجراءات الدستورية لدى كل منها. |
2. Ces amendements entrent en vigueur lorsqu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale des Nations Unies et acceptés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par une majorité des deux tiers des Etats parties au présent Protocole. | UN | " ٢- يبدأ نفاذ التعديلات متى أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلتها أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول، وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها. |
Ces arrangements ont été approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/248 du 20 juillet 1995. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على هذه الترتيبات بقرارها ٤٩/٢٤٨ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Ces deux emplois de temporaire ont été approuvés par l'Assemblée générale depuis le 1er juillet 2010. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على هاتين الوظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة منذ 1 تموز/يوليه 2010. |
139. La Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée a adopté la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994. | UN | ١٣٩ - واعتمد المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٥٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Ces principes ont été approuvés par l'Assemblée générale et sont considérés comme faisant autorité et codifiant le droit international coutumier. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة تلك المبادئ التي تعتبرها المراجع القانونية بأنها تشكل قانونا عرفيا دوليا. |
Le Comité a noté que les conclusions et recommandations de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été approuvés par l'Assemblée générale, en particulier celle visant à rendre annuelles les réunions des présidents. | UN | ولاحظت اللجنة أن استنتاجات وتوصيات الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان قد أيدتها الجمعية العامة، وخاصة منها تلك المتصلة بتحويل اجتماعات الرؤساء الى اجتماعات سنوية. |