De nombreux autres ont été attaqués, blessés, harcelés et intimidés. | UN | وتعرض عدد آخر للهجوم واﻹصابة والمضايقة والتخويف. |
Plus précisément, les systèmes traditionnels ont été attaqués et déplacés suite à l'imposition de systèmes de gouvernance, de justice et d'éducation étrangers. | UN | وكانت النظم التقليدية على وجه التحديد هدفا للهجوم والإزاحة جراء فرض نظم الحكم والعدالة والتعليم الأجنبية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a recensé au moins deux incidents de ce genre, survenus lorsque 11 enfants ont été attaqués par des colons. | UN | وقد وثق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حادثين على الأقل من هذا النوع، تعرض فيهما 11 طفلا لهجوم من قبل المستوطنين. |
Des civils ont été attaqués alors qu'ils s'y conformaient et l'évacuation était parfois matériellement impossible. | UN | فقد هوجم المدنيون عندما فعلوا ذلك وكان الإخلاء غير ممكن عملياً. |
Plusieurs autres véhicules ont été attaqués dans le même quartier. | UN | كما هوجمت عدة سيارات أخرى في تلك المنطقة. |
Des navires de ravitaillement arrivant de Mombasa ont été attaqués par des insurgés. | UN | فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين. |
Une nuit, lui et ses amis ont été attaqués par des garçons d'un gang rival. | Open Subtitles | في احدى الليالي, هو و أحد الاصدقاء هوجموا من اعضاء عصابة اخرى |
Dans d'autres cas, des Palestiniens ont été attaqués alors qu'ils cultivaient leurs terres ou lorsqu'ils passaient à proximité d'une colonie sur le chemin de l'école ou du travail. | UN | وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل. |
Par ailleurs, 7 dispensaires ont été attaqués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت سبعة مرافق طبية للهجوم. |
Au cours de l'agression perpétrée par l'OTAN, ce sont des objectifs civils qui ont été attaqués le plus fréquemment. | UN | وأثناء عدوان حلف اﻷطلسي كانت اﻷهداف المدنية هي التي تعرضت للهجوم أكثر من غيرها. |
Pendant la prise d'otages, le chargé d'affaires et son successeur ont été attaqués avec des gaz lacrymogènes. | UN | وخلال عملية احتجاز الرهائن، تعرَّض القائم بالأعمال وخَلَفه لهجوم بالغاز المسيل للدموع. |
Les gardes forestiers du parc national de Sapo ont été attaqués à au moins deux reprises en 2007. | UN | وتعرض حرس من موظفي حديقة سابو الوطنية لهجوم في مناسبتين على الأقل خلال عام 2007. |
Quand les autorités locale ont abordés le navire, tout l'équipe était mort, les corps étaient dans d'horribles conditions, supposant qu'ils ont été attaqués par les rats. | Open Subtitles | عندما صعد السلطات المحلية للسفينة، وجدوا الطاقم ميت جثثهم في حالة يرثى لها، ويقترحون أنهم تعرضوا لهجوم من الفئران .. |
Le vendredi soir, des Tutsis ont été attaqués par des Hutus et beaucoup ont été tués. | UN | وفي مساء يوم الجمعة، هوجم التوتسي من قبل الهوتو، وقُتل الكثيرون. |
Plus de 40 convois de vivres fournis par le Programme alimentaire mondial ont été attaqués et pillés en 2007. | UN | فقد هوجم ونهب أكثر من 40 قافلة تقوم بإيصال المعونة الغذائية لحساب برنامج الأغذية العالمي في عام 2007. |
En 2009, six navires ont été attaqués et trois détournés à plus de 800 milles marins des côtes somaliennes. | UN | وفي عام 2009، هوجمت 6 سفن واختطفت 3 سفن في منطقة تبعد أكثر من 800 ميل بحري عن الساحل الصومالي. |
Depuis l'année dernière, où les activités de piraterie ont fait leur apparition dans nos eaux territoriales, 13 navires ont été attaqués et cinq d'entre eux ont été détournés. | UN | ومنذ العام الماضي، حينما انتقلت أعمال القرصنة إلى مياهنا الإقليمية، هوجمت 13 سفينة، ونجحت خمسة منها في اختطاف السفن. |
Sur les territoires de l'est, des couvents, des paroisses et des centres de santé gérés par des religieux ont été attaqués. | UN | وفي الشرق تعرضت الأديرة وكنائس الأبرشيات ومراكز الصحة التي يديرها أفراد الطوائف الدينية لهجمات. |
Vos agents ont été attaqués par un assaillant à pouvoirs ? | Open Subtitles | أن رجالك هوجموا من قبل شخص ذو قوى ؟ |
La paroisse de Nioka, le centre de santé, les bureaux administratifs et la centrale hydroélectrique ont été attaqués et détruits. | UN | وهوجمت كنيسة نيوكا، والمركز الصحي، والمكاتب الإدارية، والمحطة الكهرمائية وتم تدميرها. |
Les manifestants ont été attaqués par des policiers armés de bâtons, de boucliers et de gaz lacrymogène. | UN | وقد هاجمت الشرطة المتظاهرين بالهراوات والدروع والغاز المسيل للدموع. |
Dernièrement, plusieurs convois d'aide humanitaire ont été attaqués au Darfour. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تعرضت عدة قوافل مساعدة إلى الهجوم في دارفور. |
L'appui apporté par la MONUC aux FARDC semble également avoir donné une image négative des organismes d'aide humanitaire de l'ONU, et il y a eu des incidents au cours desquels des convois humanitaires de l'ONU escortés ont été attaqués. | UN | ويبدو أيضا أن دعم البعثة للقوات المسلحة أدى إلى تصورات سلبية عن وكالات الأمم المتحدة الإنسانية، إذ أوردت التقارير وقوع حوادث استُهدفت فيها قوافل الأمم المتحدة الإنسانية المصحوبة بالحراسة. |
A Gaza, des gardes frontière ont été attaqués à deux reprises par des hommes armés. | UN | وهاجم مسلحون مرتين شرطة الحدود في غزة. |
Des agents du Service de police du Kosovo ont été attaqués et ont demandé l'appui de la police de la MINUK. | UN | وهوجم ضباط قوة شرطة كوسوفو، فطلبوا العون من شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Ailleurs en Republika Srpska, un certain nombre de véhicules internationaux ont été attaqués. | UN | وفي بقاع أخرى من جمهورية صربسكا، شُنت هجمات على عدد من المركبات الدولية. |
Il y a une heure et demie, deux agents ont été attaqués par un homme que nous suspectons d'être responsable de 10 meurtres ces dernières années. | Open Subtitles | تم مهاجمة عميلان من رجل الذى نعتقد انه مسئول عن عشرة جرائم قتل فى السنة الماضية |
Des citoyens ont été attaqués au vitriol en raison de leur refus de l'obscurantisme. | UN | فقد هُوجم مواطنون بالزاج بسبب رفضهم النزعة الظلامية. |