Les recherches sanitaires menées précédemment ont été axées sur les populations où la charge corporelle était moindre. | UN | وقد ركزت البحوث الصحية السابقة على الفئات السكانية ذات الكميات المنخفضة من الـ دي. |
Plusieurs interventions ont été axées sur le rôle essentiel du renforcement des capacités. | UN | ركزت عدة بيانات على الدور الرئيسي لبناء القدرات. |
D'autres activités ont été axées sur les risques géologiques et les risques liés à l'eau. | UN | وركزت اﻷنشطة اﻷخرى في مجال الحد من الكوارث الطبيعية على اﻷخطار المتصلة بالمياه واﻷخطار الجيولوجية. |
Les activités d'orientation ont été axées sur les groupes vulnérables, tels que les mineurs non accompagnés et les femmes célibataires. | UN | وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات. |
Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. | UN | وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح. |
Ses enquêtes ont été axées sur les questions directement liées au Service, vu que les activités de celui-ci posaient d'importants problèmes de gestion. | UN | وتركزت تحقيقاتها على المسائل المرتبطة ارتباطا مباشراً بدائرة المشتريات، نظرا لتحديد هذا المجال ضمن المجالات الرئيسية التي تشغل بال الإدارة. |
D'un autre côté, les mesures prises par les pouvoirs publics ont été axées sur la préparation du nouveau tour de négociations de l'OMC. | UN | ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
99. Plusieurs activités ont été axées sur la participation et la responsabilité des hommes en 1998. | UN | ٩٩ - ركزت أنشطة عدية نفذت في عام ١٩٩٨ على مشاركة الرجل ومسؤوليته. |
Un certain nombre de conférences au sommet ont été axées sur des activités réalisables et concrètes pour favoriser ce dialogue. | UN | ونستذكر في هذا الصدد انعقاد عدة مؤتمرات وقمم ركزت على الأنشطة الملموسة والعملية الرامية إلى النهوض بهذا الحوار. |
Au Népal, les activités de suivi ont été axées sur le renforcement du système de gestion logistique. | UN | وفي نيبال، ركزت أعمال المتابعة على تعزيز نظام ادارة السوقيات. |
Elles ont été axées sur les pays les moins avancés, les femmes et les jeunes filles, ainsi que sur d'autre groupes-cibles. | UN | وقد ركزت هذه المبادرات على أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والفتاة، وعلى مجموعات مستهدفة مختارة أخرى. |
Les solutions ont été axées sur une gestion communautaire et conjointe des forêts. | UN | وقد ركزت البدائل على الإدارة الأهلية والمشتركة للغابات. |
Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. | UN | وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها. |
Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. | UN | وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها. |
Certaines des activités ont été axées sur le renforcement des capacités ainsi que sur les moyens de mieux sensibiliser l'opinion et de déterminer comment les ressources sont utilisées. | UN | وركزت الأنشطة على بناء القدرات، وإذكاء الوعي، وتتبع كيفية استخدام الموارد. |
La discussion et les présentations ont été axées sur les priorités de la Gambie dans le domaine de la population et le rôle des organisations internationales pour ce qui est de fournir une aide aux programmes nationaux. | UN | وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية. |
En 2005, par exemple, les activités ont été axées sur l'hygiène du travail, les problèmes de sécurité et leurs solutions. | UN | وركزت الأنشطة في عام 2005، على سبيل المثال، على المشاكل المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين وحلولها. |
Ces consultations en Amérique centrale ont été axées sur la prévention de la traite des personnes et sur le trafic de migrants. | UN | وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
C'est dans ce contexte que les opérations menées dans la sous-région, qui compte plus de 1,2 million de réfugiés, ont été axées sur le rapatriement librement consenti. | UN | وفي ذلك السياق، تركزت العمليات الجارية في المنطقة دون الإقليمية، التي تستضيف أكثر من 1.2 مليون لاجئ، على عمليات العودة الطوعية إلى الوطن. |
Pendant la période considérée, les activités de la Société ont été axées surtout sur la gouvernance de l'Internet. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة الجمعية الكويتية لتقنية المعلومات على إدارة الإنترنت. |
Les activités menées dans le domaine de la gestion des connaissances ont été axées sur la création, le transfert et la codification des connaissances à l'échelon interrégional. | UN | وتركزت إدارة المعرفة على توليد المعارف الأقاليمية ونقلها وتدوينها. |
2. Les réunions tenues en 2004 ont été axées sur les points suivants: | UN | 2- وأثناء اجتماعات العام الماضي، انصب التركيز على المواضيع التالية: |
Des séances parallèles ont été axées sur des domaines spécifiques comme l'agriculture, l'énergie, les nouvelles technologies et l'esprit d'entreprise. | UN | وركَّزت دورات موازية على مجالات معيَّنة مثل الزراعة والطاقة والتكنولوجيات الجديدة والمشاريع. |