En outre, deux soldats des Forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس. |
Deux soldats ont été blessés lors de deux incidents distincts dans la ville de Gaza et à Ramallah. | UN | واصيب جنديان بجروح في حادثين مستقلين بمدينة غزة ورام الله. |
Entre 150 et 200 résidents ont été blessés lors des affrontements, mais aucun rapport définitif n'a été établi. | UN | وأصيب ما بين ١٥٠ و ٢٠٠ من السكان بجروح أثناء الاشتباكات إلا أنه لم يقدم تقرير نهائي بذلك. |
Quatre habitants arabes, dont une femme, ont été blessés lors des affrontements qui ont opposé Juifs et Arabes à Hébron et Kiryat Arba. | UN | وأصيب أربعة سكان عرب، من بينهم امرأة، بجراح أثناء اشتباكين وقعا بين اليهود والعرب في الخليل وكيريات عربه. |
S'agissant des attaques menées contre le personnel médical, 11 agents sanitaires administrant des vaccins contre la polio à des enfants ont été tués et quatre autres ont été blessés lors d'attaques ciblées en 2012. | UN | وفي ما يتعلق بالاعتداءات على العاملين في القطاع الطبي، لقي 11 عاملا في المجال الصحي يقومون بعمليات التطعيم ضد شلل الأطفال مصرعهم وأصيب أربعة آخرون بجراح خلال هجمات استهدفتهم عام 2012. |
Plus de 14 autres Palestiniens ont été blessés lors de cette attaque, y compris sept enfants dont plusieurs sont dans un état critique. | UN | وقد أصيب في الهجوم أكثر من 14 فلسطينيا آخرين، من بينهم سبعة أطفال، ولا يزال كثير منهم في حالة خطرة. |
Selon des sources palestiniennes, cinq habitants ont été blessés lors d'affrontements à Jabalia, Shati, Khan Younis et dans la ville de Gaza. | UN | ووفقا لما تذكره مصادر فلسطينية، فقد أصيب خمسة من السكان بجراح في اشتباكات وقعت في جباليا والشاطئ وخان يونس ومدينة غزة. |
Par ailleurs, environ 35 enfants ont été blessés lors d'affrontements armés entre factions palestiniennes. | UN | وأصيب ما يقرب من 35 طفلا بجروح خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال عنف بين الفصائل الفلسطينية. |
Quarante-cinq civils sans armes, pour la plupart des femmes et des enfants, ont perdu la vie et 25 autres ont été blessés lors de ce massacre. | UN | وقتل 45 مدنياً أعزل معظمهم نساء وأطفال، وجرح في هذه المذبحة 25 شخصاً آخر. |
Deux Palestiniens ont été blessés lors d'un affrontement avec les FDI à Hébron et deux autres ont été blessés dans le secteur de Ramallah. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله. |
Deux Palestiniens ont été blessés lors d'un incident de jets de pierres dans le secteur d'Hébron; deux autres ont été blessés à Naplouse. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح في حادث إلقاء حجارة في منطقة الخليل. وأصيب فلسطينيان آخران بجروح في نابلس. |
Deux gardes frontière ont été blessés lors d'un incident de jet de pierres aux alentours du Caveau des patriarches. | UN | وأصيب فردان من شرطة الحدود بجروح في حادث إلقاء حجارة في محيط الحرم اﻹبراهيمي. |
Neuf Palestiniens et une Israélienne ont été blessés lors d'affrontements entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron après qu'un étudiant de l'école talmudique eut été poignardé alors qu'il passait devant le Tombeau des Patriarches. | UN | وأصيب تسعة فلسطينيين وإمرأة اسرائيلية بجروح في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في الخليل. بعد طعن طالب ياشينا عندما كان يعبر ماشيا بالقرب من ضريح اﻷنبياء. |
Plusieurs membres des forces armées israéliennes ont été blessés lors d'affrontements avec la foule en colère. | UN | وأصيب عدة أفراد في القوات المسلحة اﻹسرائيلية بجروح أثناء مواجهات مع الجماهير الغاضبة. |
154. Le 14 juin, des dizaines de Palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec les FDI à Hébron. | UN | ١٥٤ - في ١٤ حزيران/يونيه أصيب عشرات من الفلسطينيين بجروح أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
Six habitants de la bande de Gaza ont été blessés lors d'affrontements avec les forces de sécurité dans le quartier Zeitoun à Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين. |
À Jabaliya, deux résidents palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec l'armée. | UN | وفي جباليا، أصيب اثنان من السكان الفلسطينيين بجراح أثناء مواجهات مع الجيش. |
Le 30 août 1997, un agent de la police des frontières, un volontaire de la garde civile et quatre Palestiniens ont été blessés lors d’affrontements entre les policiers et des résidents du camp de réfugiés de Kalandiya, au nord de Jérusalem. | UN | )ج( حوادث أخرى ٨٣ - في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، أصيب شرطي حدود ومتطوع في الحرس المدني وأربعة فلسطينيين بجراح خلال مصادمات بين رجال الشرطة وسكان مخيم قلنديا شمال القدس. |
Tant des habitants de la ville que des journalistes étrangers ont été blessés lors de cette attaque. | UN | وقد أصيب في هذا الهجوم سكان محليون وصحفيون أجانب. |
Des civils palestiniens ont trouvé la mort ou ont été blessés lors d'opérations militaires israéliennes. | UN | وقتل مدنيون فلسطينيون وأصيبوا بجراح في العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Un soldat des FDI et un garde frontière ont été blessés lors de deux incidents séparés de jets de pierres à Kalkilia et dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | ولقد جُرح أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وواحد من شرطة الحدود في حادثين منفصلين من حوادث إلقاء اﻷحجار في مخيمي قلقيلية وجباليا للاجئين. |
Comme suite à ma lettre du 21 février 2000, j'ai l'honneur de vous informer que huit civils iraquiens ont été blessés lors de la dernière agression criminelle que des avions américains et britanniques ont perpétrée le 11 mars 2000. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 21 شباط/فبراير 2000، أود إحاطتكم علما بأن ثمانية مواطنين مدنيين عراقيين جرحوا أثناء العدوان الآثم الأخير الذي شنته الطائرات الأمريكية والبريطانية في 11 آذار/مارس 2000 وأدناه تفاصيل هذا العمل الإجرامي الجديد: |
Un civil libanais et un membre du Hezbollah auraient été tués, et trois soldats israéliens, trois civils libanais et plusieurs membres du Hezbollah ont été blessés lors de ces combats. | UN | وتفيد التقارير بأن مدنيا لبنانيا وعضوا في حزب الله قتلا، وأصيب ثلاثة جنود إسرائيليين وثلاثة مدنيين لبنانيين وعضو في حزب الله بجروح جراء القتال. |
Le Président invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence en hommage à la mémoire des collègues du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui ont perdu la vie ou qui ont été blessés lors de l'attentat à la bombe contre les bureaux des Nations Unies à Bagdad. | UN | ومن ثم، دعا الرئيس الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة إكراما للزملاء من الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أو أُصيبوا في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد. |