Des éclaircissements ont été demandés à l’équipe du projet SIG, notamment, en tant que de besoin. | UN | وقد طُلبت توضيحات من فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره، حسب الحاجة. |
Des avis juridiques ont été demandés au sujet de questions liées à l'application des articles 31 et 32. | UN | :: طُلبت المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 31 و32. |
Des votes séparés ont été demandés pour les quatrième et onzième alinéas du préambule et pour le paragraphe 7 du dispositif. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرتين الرابعة والحاديــــة عشــــرة من الديباجة والفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار. |
Des votes séparés ont été demandés sur le paragraphe 2 et le paragraphe 3 du projet de résolution XXXI. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصلين على الفقرتين 2 و 3 من منطوق مشروع القرار الحادي والثلاثين. |
Des éclaircissements ont été demandés sur les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre du programme de travail et les enseignements qui en avaient été tirés. | UN | والتُمست توضيحات فيما يتعلق بالتحديات التي تعترض تنفيذ برنامج العمل والدروس المستفادة من ذلك. |
Des secours s'élevant à 2,3 millions de dollars ont été demandés afin de compléter des programmes humanitaires en cours dans les régions touchées. | UN | وطُلبت مساعدة غوثية قيمتها الاجمالية ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ دولار لتعزيز البرامج الانسانية الجارية في المناطق المنكوبة. |
S'agissant du sous-programme 4, des éclaircissements ont été demandés au sujet de l'attention portée au changement climatique. | UN | 114 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، طُلبت إيضاحات بشأن إيلاء المزيد من الاهتمام لموضوع تغير المناخ. |
De plus, des renseignements ont été demandés sur les règles régissant le service des consultations officieuses de certains organes. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات. |
Dans le même temps, le nombre de réunions pour lesquelles des services d'interprétation ont été demandés a aussi diminué. | UN | وفي نفس الوقت انخفض أيضا عدد الاجتماعات التي طُلبت لها خدمات الترجمة الشفوية. |
Au Département de l'administration et de la gestion, il y en aura 102, alors que 119 ont été demandés. | UN | وستكون ١٠٢ منها في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، بينما طُلبت ١١٩ وظيفة. |
De plus, certains des documents qui n'ont pas encore été publiés ont été demandés l'année précédente, parfois même à une date antérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك. |
Dans un certain nombre de cas, des renseignements complémentaires ont été demandés. | UN | وفي عدد من الحالات، طُلبت معلومات إضافية. |
Des votes enregistrés séparés ont été demandés sur le dix-huitième alinéa du préambule et sur les paragraphes 8 et 10. | UN | طُلب إجــراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة وعلى الفقرتين ٨ و ١٠ من المنطوق. |
Au total 435 millions de dollars ont été demandés pour permettre aux organismes des Nations Unies d'exécuter leurs programmes humanitaires. | UN | وقد طُلب توفير ما مجموعه ٤٣٥ مليون دولار لتمكين منظمات اﻷمم المتحدة من اﻹضطلاع ببرامجها الانسانية. |
De plus, des renseignements sur les crédits affectés à l'informatique ont été demandés et analysés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب رصد مبالغ لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميزانيات وأعيد النظر فيها. |
Des votes séparés ont été demandés sur les sixième et neuvième alinéas du préambule du projet de résolution I. | UN | وقد طُلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرتين السادسة والتاسعة من ديباجة مشروع القرار الأول. |
Des votes séparés enregistrés ont été demandés sur les paragraphes 2, 8 et 9 du projet de résolution XXVIII. | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرات 2 و 8 و 9 من مشروع القرار الثامن والعشرين. |
Des renseignements ont été demandés sur le mandat du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Des avis ont été demandés sur les attentes des États en ce qui concerne le dialogue constructif. | UN | وطُلبت معلومات عن توقعات الدول فيما يتصل بالحوار البناء. |
Dans plusieurs autres cas, des avis indépendants ont été demandés directement au Bureau de la déontologie et celui-ci les a donnés. | UN | وفي مواقف عديدة أخرى، طُلِبت مباشرةً مشورة مستقلة من مكتب الأخلاقيات وأسداها بالفعل. |
A la session en question, sept principes ont été élaborés sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1985/22, annexe II). Comme les années précédentes le rapport du Groupe de travail a été transmis aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui des commentaires sur les projets de principes ont été demandés. | UN | ووضع في تلك الدورة، مشروع سبعة مبادئ في صياغة أولية E/CN.4/Sub.2/1985/22)، المرفق الثاني(. وكما كان الحال في السنوات السابقة، فقد أحيل تقرير الفريق العامل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين. والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه اﻷطراف المعنية. |
Des renseignements complémentaires ont été demandés sur les procédures relatives aux plaintes pour discrimination raciale et sur les procédures de présentation de réclamations individuelles au titre de la loi sur les contrats d'emploi. | UN | وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى من التمييز العنصري واﻹجراءات المتعلقة بالظلامات الشخصية في اطار قانون عقود العمالة. |
De plus amples détails ont été demandés en ce qui concerne l'administration du programme, les incitations destinées à attirer des volontaires de qualité et sur l'efficacité, ainsi que l'origine et les domaines de spécialisation des volontaires. | UN | وطُلب المزيد من التفاصيل حول إدارة البرامج، والحوافز لجلب متطوعين من نوعية راقية، والكفاءة، كما طُلبت معلومات عن أصل المتطوعين وتخصصاتهم. |
Des éclaircissements ont été demandés sur le lien entre le programme gouvernemental de lutte contre le VIH/sida et les activités appuyées par l'UNICEF touchant ce domaine. | UN | وطُلب كذلك تقديم إيضاح بشأن العلاقة بين البرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تسانده اليونيسيف من جهود في هذا المجال. |
Douze documents ont été demandés à cette fin et un atelier public, organisé en marge de la session extraordinaire consacrée à l'évaluation de Beijing+5, s'est tenu à New York le 3 juin 2000. | UN | وتم التكليف بإعداد اثنتي عشرة ورقة لهذا الغرض، كما عقدت حلقة عمل تزامنت مع الدورة الاستثنائية المخصصة لاستعراض مؤتمر بيجين + 5. وقد عقدت هذه الدورة في 3 حزيران/يونيه 2000 بنيويورك. |
Des votes séparés ont été demandés sur les paragraphes 14 et 16 du projet de résolution XXIV. Je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 14. | UN | لقد طلب إجراء تصويتين منفصلين على الفقرتين 14 و 16 من مشروع القرار الرابع والعشرين. أطرح للتصويت أولا الفقرة 14. |
Des éclaircissements ont été demandés sur la position adoptée par l'UNICEF sur ces questions. | UN | وطُلب تقديم توضيحات بشأن موقف اليونيسيف من هذه المسائل. |