ويكيبيديا

    "ont été engagées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرى تكبد
        
    • وقد بدأت
        
    • تم تكبد
        
    • تكبدت
        
    • تم تكبدها
        
    • وشُرع
        
    • أنفق
        
    • بوشرت
        
    • ترتبت
        
    • تعاقدوا
        
    • وقد شُرع
        
    • وقد أقيمت
        
    • ورُفعت
        
    • التي رفعت
        
    • تم الشروع
        
    En retenant la proportion de travail non productif calculée dans les paragraphes précédents, les experts—conseils ont déterminé que des dépenses de US$ 184 420 ont été engagées au titre de la nourriture et du logement en ce qui concerne le travail productif. UN وباستخدامهم نسبة العمل غير اﻹنتاجي المحتسبة في الفقرات السابقة، حدد الخبراء المستشارون أنه جرى تكبد مبلغ ٠٢٤ ٤٨١ دولاراً للغذاء والسكن بصدد العمل اﻹنتاجي.
    Des procédures judiciaires ont été engagées dans les trois cas. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في كل هذه القضايا.
    En outre, des dépenses imprévues d'un montant de 43 200 dollars ont été engagées pour la location d'un avion à l'occasion de la visite du Secrétaire général. UN باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام.
    En outre, des dépenses imprévues ont été engagées au titre du fret parce qu'il a fallu transporter de Belgrade à Split du matériel appartenant aux contingents. UN وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت.
    Il soutient que les dépenses correspondantes ont été engagées en conséquence des opérations militaires prévues contre l'Iraq et qu'elles n'ouvrent donc pas droit à indemnisation. UN ويدعي العراق أن التكاليف تم تكبدها نتيجة الأنشطة العسكرية المخططة ضد العراق وهي بالتالي ليست قابلة للتعويض.
    De nouveaux mécanismes de coordination ont été mis en place et des réformes des réglementations ont été engagées. UN وأُنشئت آليات تنسيق جديدة، وشُرع في إدخال إصلاحات تنظيمية.
    Sur ce montant, des dépenses se chiffrant à 2 664 400 dollars ont été engagées en 2008-2009, soit une économie marginale de 45 100 dollars. UN وفي هذا الاعتماد، أنفق مبلغ 400 664 2 دولار في الفترة 2008-2009، مع تحقيق وفورات طفيفة قدرها 100 45 دولار.
    M. Shearer souhaite savoir quelles étaient les causes de tels actes et si des poursuites ont été engagées. UN وأعرب السيد شيرير عن رغبته في معرفة دوافع تلك الأفعال وما إذا بوشرت إجراءات للملاحقة.
    Toutefois, suite aux modifications apportées aux dispositions pénales relatives aux infractions sexuelles, le nombre de viols pour lesquels des poursuites pénales ont été engagées a augmenté. UN ولكن نتيجة للتعديلات التي أدخلت على الأحكام الجنائية الخاصة بالجرائم الجنسية، فقد زاد عدد حالات الاغتصاب التي ترتبت عنها ملاحقات جنائية.
    En retenant la proportion de travail non productif calculée dans les paragraphes précédents, les experts—conseils ont déterminé que des dépenses de US$ 184 420 ont été engagées au titre de la nourriture et du logement en ce qui concerne le travail productif. UN وباستخدامهم نسبة العمل غير اﻹنتاجي المحتسبة في الفقرات السابقة، حدد الخبراء المستشارون أنه جرى تكبد مبلغ ٠٢٤ ٤٨١ دولارا للغذاء والسكن بصدد العمل اﻹنتاجي.
    Dans le cas de 23 programmes, financés au moyen de 18 fonds d'affectation spéciale, ou bien des dépenses ont été engagées sans qu'il y ait eu d'allocation de crédits, ou bien les crédits ont été dépassés. UN ففي ٢٣ برنامجا من البرامج الممولة من قبل ١٨ من الصناديق الاستئمانية، جرى تكبد نفقات بدون اعتمادات مخصصة أو تجاوزت هذه النفقات الاعتمادات.
    Des discussions ont été engagées avec les partenaires internationaux au sujet de l'assistance nécessaire à la tenue des élections de 2012. UN وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012.
    Des actions visant à les remplacer par des appareils ne faisant pas appel à cette substance ont été engagées en 2008. UN وقد بدأت عمليات الاستعاضة عن هذه التجهيزات ببدائل لها في عام 2008.
    À l'heure actuelle, des dépenses de 2 309 863 dollars au total ont été engagées sur le crédit de 2,4 millions de dollars. UN وحتى الآن، تم تكبد نفقات إجماليها 836 309 2 دولار من الاعتماد البالغ 2.4 مليون دولار.
    10. Toutes les dépenses comptabilisées pour la période considérée ont été engagées conformément au règlement financier de l'organisation et aux éventuelles instructions du donateur. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    Le Comité doit prendre en considération la nature et l'objectif des activités pour lesquelles les dépenses ont été engagées. UN ويجب على الفريق بالأحرى أن يبحث أيضا طبيعة النشاط الذي تكبدت تكاليف من أجله والغرض من هذا النشاط.
    Des dépenses d'un montant de 82 millions de dollars ont été engagées au cours de cette période, ainsi qu'il est indiqué dans le présent rapport. UN وبلغت النفقات التي تم تكبدها خلال هذه الفترة 82 مليون دولار حسبما هو مبين في هذا التقرير.
    Des activités de formation ont été engagées à l'intention des groupes d'acteurs locaux - enseignants, médecins, notables et représentants des médias. UN وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام.
    Des dépenses s'élevant à 9 400 dollars ont été engagées pour l'achat de 56 chaises, 20 bureaux, 14 tables de travail pour ordinateur, 15 classeurs à tiroirs et 5 étagères mobiles. UN وقد أنفق ما مجموعه ٠٠٤ ٩ دولار على شراء ٦٥ كرسيا و ٠٢ مكتبا، و ٤١ طاولة للحاسوب، و ٥١ خزانة للحفظ، وخمسة رفوف متحركة.
    Suite à cette arrestation, plusieurs poursuites judiciaires ont été engagées contre lui dans le cadre de six affaires. UN وعقب اعتقاله، بوشرت عدة دعاوى قضائية ضده في إطار ست قضايا.
    Au cours de la période considérée, des dépenses s’élevant à 11 500 dollars ont été engagées pour la fourniture de vaccins contre l’hépatite A, d’où un solde inutilisé de 391 700 dollars au titre de cette rubrique. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، ترتبت نفقات قدرها ٥٠٠ ١١ دولار لتأمين لقاحات التهاب الكبد ألف، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل قدره ٧٠٠ ٣٩١ دولار تحت هذا البند.
    La différence entre le total pour la période biennale et le total de référence (57) tient à ce que 6 personnes ont été engagées plusieurs fois. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 57 متقاعدا ناتج عن كون 6 أشخاص تعاقدوا أكثر من مرة.
    Des discussions informelles ont été engagées sur les échanges d'informations entre son mandat et le Comité, par exemple à l'occasion de leurs visites respectives dans les pays. UN وقد شُرع في إجراء مناقشات غير رسمية بشأن تبادل المعلومات بين ولايتها وتلك اللجنة، على سبيل المثال فيما يتعلق بما تضطلع به كل منهما من زيارات قطرية.
    4.7 Les poursuites pénales ont été engagées contre Madaminov sur le fondement des résultats de l'enquête. UN 4-7 وقد أقيمت الدعوى الجنائية ضد مادامينوف استناداً إلى ملفات التحقيق.
    Dans deux autres affaires, des poursuites ont été engagées contre X et les fonctionnaires compétents de la Direction de la police ont, sur ordre du procureur et dans la limite de leurs compétences, pris des mesures et des initiatives en vue d'identifier les coupables. UN ورُفعت قضيتان أخريان ضد جُناة غير معروفين، حيث لا يزال ضباط مديرية الشرطة ممن يمتلكون صلاحيات يتخذون، استناداً إلى أوامر صادرة من المدّعين العامين، تدابير وإجراءات تدخل ضمن اختصاصاتهم بغية الكشف عن هوية الجُناة.
    Veuillez également indiquer si des poursuites pénales ont été engagées en vertu de cet article, quelle a été leur issue et à quelles peines elles ont donné lieu. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن الدعاوى الجنائية التي رفعت بموجب هذه المادة الجديدة، ونتيجة تلك الدعاوى والأحكام الصادرة.
    4. Le Gouvernement nicaraguayen signale également que des poursuites pénales ont été engagées contre les différentes personnes liées à la présence de stocks clandestins d'armes de guerre au Nicaragua. UN ٤ - وليس بإمكان حكومة نيكاراغوا بالمثل أن تغفل اﻹشارة الى أنه تم الشروع في الاجراءات الجنائية المقابلة ضد مختلف اﻷشخاص المرتبطين بوجود مخابئ اﻷسلحة السرية في نيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد