ويكيبيديا

    "ont été enlevés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختطف
        
    • اختُطف
        
    • تم اختطاف
        
    • اختطفوا
        
    • واختُطف
        
    • واختطف
        
    • باختطاف
        
    • وتم اختطاف
        
    • اختُطفوا
        
    • للاختطاف
        
    • تم اختطافهم
        
    • أزيلت
        
    • جرى اختطاف
        
    • تم خطف
        
    • إختطفوا
        
    Selon les autorités yougoslaves, 249 civils et policiers ont été enlevés par l’Armée de libération. UN وتقول السلطات اليوغوسلافية إن جيش تحرير كوسوفو قد اختطف ٢٤٩ مدنيا وشرطيا.
    Quatre fonctionnaires, dont le frère d'un commissaire de district, ont été enlevés et emmenés dans les montagnes proches. UN اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف.
    Trois officiers de police ont été enlevés, dont deux qui ont été torturés puis brutalement assassinés. UN وقد اختُطف ثلاثة أفراد من الشرطة، منهم اثنان عُذبا ثم قُتلا بطريقة وحشية.
    Puis d'autres membres de sa famille - dont son épouse - ont été enlevés et conduits en territoire algérien. UN وبعد ذلك اختُطف عدد من أفراد عائلته، بمن فيهم زوجته، وأُخذوا إلى الأراضي الجزائرية.
    Des agents médicaux ont été enlevés, battus ou placés en détention par l'armée israélienne. UN كما تم اختطاف الموظفين الصحيين أو قام العسكريون الإسرائيليون بضربهم واحتجازهم.
    Le 15 octobre, Mme Eden Pedecaris et ses enfants ont été enlevés à Tanger après le meurtre de leurs serviteurs et d'un invité, ressortissant britannique Open Subtitles في 15 اكتوبر السيدة ايدن باديكيريس واطفالها قد اختطفوا من محل اقامتهم في تانجيري بعد ان قتل خدمها وضيوفها بوحشية
    Une trentaine d'entre eux, âgés de 17 à 19 ans, ont été enlevés. UN واختُطف حوالي 30 طالبا تتراوح أعمارهم ما بين 17 و 19 عاما.
    Quatorze membres du personnel des Nations Unies ont été enlevés, dont 12 pour des motifs financiers. UN واختطف أربعة عشر موظفا. وقد كانت 12 حالة من حالات الاختطاف الـ 14 هذه، ذات دوافع مالية.
    Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    En 2010, 54 enfants, dont 15 filles, ont été enlevés par la LRA. UN وفي عام 2010، اختطف جيش الرب للمقاومة 54 طفلا، من بينهم 15 فتاة.
    Lors d'un autre incident, 12 agents de vaccination participant aux Journées nationales de vaccination ont été enlevés et tenus en captivité pendant plusieurs semaines. UN وفي حادث آخر، اختطف 12 من القائمين بالتحصين المشاركين في أعياد التحصين الوطنية وجرى احتجازهم في الأسـر لعدة أسابيــع.
    Une trentaine d'enfants ont été enlevés parce qu'ils étaient soupçonnés de vol, de viol ou de meurtre. UN اختطف ثلاثون طفلا متهمين بالسرقة أو الاغتصاب أو القتل.
    Récemment, quatre défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés en Colombie. UN وقد اختُطف في الآونة الأخيرة أربعة من المدافعين عن حقوق الإنسان في كولومبيا.
    À l'automne, trois fonctionnaires internationaux de l'ONU ont été enlevés à Kaboul, restant captifs pendant près d'un mois. UN وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا.
    Jusqu'à présent, des dizaines de milliers d'enfants ougandais ont été enlevés pour en faire des soldats, des porteurs et des esclaves sexuels. UN فقد اختُطف حتى الآن عشرات الألوف من الأطفال الأوغنديين للخدمة كجنود وحمالين وأرقاء للأغراض الجنسية.
    En outre, certains enfants ont été enlevés contre rançon. UN وإضافة إلى ذلك، تم اختطاف بعض الأطفال من أجل الحصول على فدية.
    Par ailleurs, environ 350 civils de nationalité serbe, qui ont été enlevés au Kosovo-Metohija se trouvent en Albanie. UN وإضافة إلى ذلك يوجد في جمهورية ألبانيا نحو 350 شخصا يحملون الجنسية الصربية اختطفوا في كوسوفو وميتوهيا.
    Certains enfants ont été enlevés lors de raids menés contre des villages par des membres de tribu armés pour voler du bétail. UN واختُطف بعض الأطفال أثناء هجمات شنها رجال القبائل المسلحون على القرى لسرقة الماشية.
    Des Israéliens aussi ont été tués, mutilés, blessés et certains ont été enlevés et sont encore portés disparus. UN لقد قتل أيضا إسرائيليون وشوهوا وجرحوا واختطف بعضهم ولا يزالون مفقودين.
    A la fin de 1989, plusieurs leaders du CCPC ont été enlevés par des membres du CCPAC et tués. UN وفي نهاية عام 1989 قام أفراد الطرف الثاني باختطاف وقتل العديد من زعماء الطرف الأول.
    Cent civils ont été enlevés; 14 personnes ont été tuées, 52 ont disparu et 24 personnes ont été libérées. UN وتم اختطاف ١٠٠ من المدنيين؛ وقُتل ١٤ شخصا، ولا يزال مصير ٥٢ منهم غير معلوم وتم إطلاق سراح ٢٤ شخصا.
    Comme nous le verrons plus bas, plusieurs ressortissants japonais ont été enlevés depuis les années 70, probablement pour former des espions ou pour utiliser leur identité à des fins d'espionnage. UN وكما يرد بيان ذلك أدناه فإن عدداً من المواطنين اليابانيين اختُطفوا منذ السبعينات، وربما كان ذلك بهدف استخدامهم لتدريب الجواسيس أو لاستخدام هويتهم لأغراض التجسس.
    Cinquante civils ont été enlevés et contraints de transporter les biens pillés mais ils ont été relâchés le 25 août. UN وتعرض أيضا 50 مدنيا للاختطاف وأرغموا على نقل البضائع المنهوبة، ولكن أفرج عنهم في 25 آب/أغسطس.
    Au moins 17 ressortissants japonais ont été enlevés par les autorités nord-coréennes. UN وهناك 17 مواطنا يابانيا على الأقل تم اختطافهم على أيدي سلطات كوريا الشمالية.
    Ils ont été enlevés consciencieusement. Les yeux ont été sortis. Open Subtitles الأقدام لم تقطع هكذا بل أزيلت بعناية ، وفقئت العيون للخارج
    Au cours de celles-ci, des centaines de Palestiniens ont été enlevés; de milliers d'autres ont été humiliés. UN وقد جرى اختطاف المئات من الفلسطينيين خلال هذه الغارات. وأسيئت معاملة آلاف آخرين وتم احتجازهم.
    Deux artisanes et un gardien qui travaillent à la boulangerie industrielle de Homs ont été enlevés. UN فيما تم خطف سيدتين تعملان في جمع الخبز في مخبز حمص الآلي وحارس المخبز.
    Ils ont été enlevés en début de soirée, probablement alors qu'ils retournaient à leur voiture. Open Subtitles لقد إختطفوا في المساء الباكر غالبا و هم في الطريق إلى سيارتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد