Malaisie: 10 148 travailleurs cambodgiens, dont 9 118 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | ماليزيا: أرسلت 11 شركة 148 10 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 118 9 امرأة؛ |
Thaïlande: 8 321 travailleurs cambodgiens, dont 2 645 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | تايلند: أرسلت 11 شركة 231 8 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 645 2 امرأة؛ |
Avril - septembre 2007 : Trois rappels ont été envoyés. | UN | نيسان/أبريل - أيلول/سبتمبر 2007: أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |
Les sujets et contacts pertinents ont été envoyés au groupe d'historiens constitué lors du Forum. | UN | وقد أُرسلت البنود ونقاط الاتصال ذات الصلة إلى فريق المؤرخين الذي أنشئ أثناء منتدى اسطنبول. |
Des questionnaires ont été envoyés aux diverses institutions à la fin de 1999 et le guide doit paraître courant 2000. | UN | وأرسلت استبيانات لمختلف المؤسسات في نهاية عام 1999 ومن المقرر أن يصدر الدليل خلال عام 2000. |
Des soldats en civil, et masqués, ont été envoyés à Hébron où ils ont arrêté des jeteurs de pierres. | UN | وفي تطور آخر، أرسل جنود ملثمون خفية إلى الخليل حيث قاموا باعتقال عدة رماة للحجارة. |
Dossiers ont été envoyés au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | حالة أرسلت إلى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان حالة استعرضت وأنجزت |
Des questionnaires ont été envoyés à tous les bureaux extérieurs. | UN | وقد أرسلت استبيانات الى جميع المكاتب الميدانية. |
Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés. | UN | وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه. |
Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes. | UN | أُرسلت استبيانات مفصلة إلى المنظمات المشاركة. |
Entre avril et septembre 2007: Trois rappels ont été envoyés. | UN | بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |
Elle a également présenté la copie de chèques dont elle allègue qu'ils ont été envoyés à ses employés. | UN | وقدمت أيضاً نسخاً من شيكات مصرفية قالت إنها أُرسلت إلى الموظفين. |
Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés en mission de reconnaissance mais n'ont pu établir un contact visuel. | UN | وأرسلت طائرتان مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي للتحقق ولكنها لم تتمكن من الرصد عيانا. |
Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés en mission de reconnaissance mais n'ont pas établi de contact radar ou visuel avec l'aéronef. | UN | وأرسلت مقاتلات الناتو للتحقيق في اﻷمر إلا أنها لم تتمكن من رصد الطائرة بالرادار أو بالعيان. |
Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. | UN | وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران. |
Chacun d'entre nous ont été envoyés des e-mails expliquant le Bureau du gouvernement fédéral la gestion du personnel a été piraté. | Open Subtitles | أرسل لكل واحد منا بريد ألكتروني يشرح بأن مكتب الحكومة الفدرالية لأدارة شؤون الموظفين قد تعرض للأختراق |
Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. | UN | وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها. |
Des exemplaires de ce plan ont été envoyés à 36 500 chefs d'entreprise employant au moins une cinquantaine de personnes. | UN | وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً. |
Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. | UN | وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة. |
Parmi les fonctionnaires de cette division, 22 ont été envoyés suivre des stages de formation sur la question, tant en Jordanie qu'à l'étranger. | UN | وقد تم إيفاد 22 موظفا من موظفي هذه الدائرة لحضور دورات تدريبية بهذا الخصوص داخل المملكة وخارجها. |
À ce jour, 440 tonnes de documents ont été envoyés à ces pays. | UN | وقد أُرسل حتى حينه 440 طنا من المواد إلى تلك البلدان. |
Un certain nombre d'exemplaires de cette brochure ont été envoyés aux services extérieurs du HautCommissariat dans les langues appropriées. | UN | وقد أُرسِلت نسخ متعددة من هذا الكتيِّب إلى مكاتب الهيئات الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان باللغات ذات الصلة. |
ont été envoyés en formation, en recyclage ou en perfectionnement | UN | أرسلوا إلى التدريب أو لإعادة التأهيل أو لرفع مستوى المؤهلات |
Dix-huit rapports sur l'efficacité de ces stratégies de communication ont été envoyés aux départements clients, qui ont été invités à faire part de leurs observations. | UN | وتم إرسال 18 تقريرا خطيا عن فعالية استراتيجيات الاتصالات هذه إلى العملاء من الإدارات، وطُلب منها إبداء تعليقاتها عليها. |
100 prisonniers ont été envoyés en mission au sol. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
ils ont été envoyés là où on met les ennemis du peuple où? | Open Subtitles | تم إرسالهم إلى حيث ينتمي أعداء الشعب أين؟ |
Des milliers d'insulaires ont été envoyés à l'étranger pour y suivre des études, et le système de santé s'est nettement amélioré. | UN | وأُوفد الآلاف من أهالي الجزر إلى الخارج للدراسة، بينما أتيحت في الداخل رعاية صحية متزايدة التطور. |