ويكيبيديا

    "ont été incluses dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد أُدرجت في
        
    • قد أدرجت في
        
    • وقد أدرجت في
        
    • وأدرجت في
        
    • فترد في
        
    • وأُدرجت في
        
    • وتختفي في
        
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, art. 11 et 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, art. 11 et 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est parfois difficile de ce fait de retrouver les textes autorisant certains des éléments de programme et des produits, et de voir si toutes les activités prescrites ont été incluses dans les programmes de travail correspondants. UN وهذا يجعل من الصعب تتبع اﻷساس التشريعي لبعض العناصر والنواتج البرنامجية، وما إذا كانت جميع الولايات التشريعية قد أدرجت في برامج العمل المتصلة بها.
    Du fait que l'écart entre les salaires des femmes et des hommes est dû à plusieurs raisons, un grand nombre de mesures ont été incluses dans le programme. UN ولما كانت هناك أسباب عديدة لوجود تلك الثغرة في المرتبات المقدمة للنساء والرجال، فإن ثمة مجموعة كبيرة من التدابير قد أدرجت في البرنامج.
    Toutes les observations faites par ces organismes ont été incluses dans le présent rapport. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    Des séances spéciales sur le financement du logement et des conditions de travail décentes, comme le préconise le Bureau international du travail, ont été incluses dans le programme en reconnaissance de l'importance de ces sujets pour le programme urbain actuel. UN وأدرجت في البرنامج جلسات خاصة بشأن تمويل الإسكان والعمل الكريم، على النحو الذي دعا إليه مكتب العمل الدولي، وذلك اعترافاً بأهمية هذه الموضوعات في جدول الأعمال الحضري في الوقت الحاضر.
    Les décisions adoptées par le Conseil d'administration en 2003 figurent dans le document DP/2004/2; celles qui ont été adoptées à la première session ordinaire de 2004 ont été incluses dans le document DP/2004/15, qui peut être consulté sur le site Web du secrétariat du Conseil d'administration sous < www.unpd.org/execbrd > . UN 5 - وترد المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2003 في الوثيقة DP/2004/2، أما المقررات المتخذة في الدورة العادية الأولى لعام 2004 فترد في الوثيقة DP/2004/15، التي يمكن الاطلاع عليها في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت على العنوان: www.undp.org/execbrd.
    Les conclusions fondées sur l'analyse des données agrégées et des données ventilées ont été incluses dans les notes qui accompagnent le rapport. UN وأُدرجت في المذكرات التي شُفع بها التقرير استنتاجات قائمة على تحليل بيانات تجميعية ومنتقاة.
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, les articles 11 et 18). UN لكنه من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام غير التقييدية لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا ضرورة لـه على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, art. 11 et 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, art. 11 et 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, art. 11 et 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Il est évident toutefois que d'autres dispositions du Pacte ont été incluses dans la liste de celles auxquelles il ne peut être dérogé parce qu'elles portent sur des droits dont la dérogation ne peut jamais être rendue nécessaire par la proclamation d'un état d'exception (par exemple, les articles 11 et 18). UN لكنه من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام غير التقييدية لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا ضرورة لـه على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    L'examen n'a pas directement porté sur la mise en œuvre de cette politique mais certaines questions d'application qu'il a soulevées ont été incluses dans le présent rapport. UN وفي حين أن الاستعراض لم يقيّم تنفيذ السياسية بشكل مباشر، إلا أنه قد أدرجت في هذا التقرير بعض قضايا التنفيذ التي نشأت أثناء إجراء الاستعراض.
    34. Les observations de toutes les commissions régionales et de leur bureau de New York ont été incluses dans le rapport et le Secrétaire général souscrit à toutes les recommandations du Bureau. UN 34 - واختتم كلمته قائلا إن تعليقات جميع اللجان الإقليمية ومكتبها في نيويورك قد أدرجت في التقرير وأن الأمين العام قد وافق على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Enfin, il fait observer que les recommandations faites par des parties prenantes féminines ont été incluses dans le rapport de la Conférence constitutionnelle qui a influencé la réforme constitutionnelle de 2006-2007 qui a échoué. UN وأخيرا لاحظ أن التوصيات التي قدمتها صاحبات المصلحة قد أدرجت في تقرير المؤتمر الدستوري الذي أثر في الإصلاح الدستوري المجهض بين 2006-2007.
    Les réclamations qui ont déjà été saisies dans la base de données informatique de la Commission 13/ et qui présentent des pertes qui se prêtent au traitement selon les méthodes de la " filière rapide " , ont été incluses dans la quatrième tranche. UN وقد أدرجت في الدفعة الرابعة المطالبات التي سبق أن تم إدخالها في قاعدة بيانات حاسوب اللجنة)٣١( والتي تورد خسائر تستلزم معالجتها بواسطة منهجية اللجنة " السريعة المسار " .
    Les activités recommandées par la septième Conférence et celles qui sont nécessaires pour préparer la huitième Conférence et la vingtième session du Groupe d’experts, considérées comme activités continues, ont été incluses dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 au titre du programme 8 (sous-programme 2), et on compte qu’elles seront inscrites au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وقد أدرجت في الخطة المتوسطة اﻷجل، تحت البرنامج ٨، البرنامج الفرعي ٨-٢، للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ اﻷنشطة التي أوصى بها المؤتمر السابع واﻷنشطة اللازمة لﻹعداد للمؤتمر الثامن وللدورة العشرين لفريق الخبراء، التي تعتبر ذات طابع متواصل، ومن المتوقع أن تدرج أيضا في الميزانية البرنامجيــة المقترحــة لفتــرة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les décisions adoptées par le Conseil d'administration à la session annuelle de 2007 ont été incluses dans le document DP/2007/40, qui peut être consulté à l'adresse suivante : www.undp.org/execbrd. UN 4 - وأدرجت في الوثيقة DP/2007/40 المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2007، ويمكن الاطلاع عليها في الموقع www.undp.org/execbrd.
    Quatorze des 29 réclamations supplémentaires ont été incluses dans le rapport du Comité sur la première partie de la dixseptième tranche et les 15 autres sont comprises dans le présent rapport. UN وأدرجت في تقرير الفريق أربع عشرة مطالبة من بين 29 مطالبة إضافية، وهي تتعلق بالجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة(1)، والمطالبات الخمس عشرة المتبقية(2) واردة في هذا التقرير.
    Les décisions adoptées par le Conseil d'administration en 2002 figurent dans le document DP/2003/2, alors que celles qui ont été adoptées à la première session ordinaire de 2003 ont été incluses dans le document DP/2003/10 qui est accessible sur le site Web du Secrétariat du Conseil exécutif sous < www.unpd.org/execbrd > . UN 5 - وترد المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2002 في الوثيقة DP/2003/2. أما المقررات المتخذة في الدورة العادية الأولى لعام 2003 فترد في الوثيقة DP/2003/10 التي يمكن الاطلاع عليها في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت في العنوان التالي: www.undp.org/execbrd.
    Les décisions adoptées par le Conseil d'administration en 2004 figurent dans le document DP/2005/2; celles qui ont été adoptées à la première session ordinaire de 2005 ont été incluses dans le document DP/2005/15, qui peut être consulté sur le site Web du secrétariat du Conseil d'administration sous < www.unpd.org/execbrd > . UN 5 - وترد المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2004 في الوثيقة DP/2005/2، أما المقررات المتخذة في الدورة العادية الأولى لعام 2005 فترد في الوثيقة DP/2005/15، التي يمكن الاطلاع عليها في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت على العنوان: www.undp.org/execbrd.
    Les vues concernant cet élément en tant que tel ont été échangées pendant les débats sur d'autres éléments du Plan d'action de Bali et ont été incluses dans les parties du présent rapport qui s'y rapportaient. UN وعليه تم تبادل الآراء المتعلقة بهذه الفقرة الفرعية في أثناء مناقشة العناصر الأخرى لخطة عمل بالي وأُدرجت في الفروع الخاصة بها من هذا التقرير.
    En fait, les émissions imputables aux organisations internationales n’ont jamais été identifiées en tant que telles jusqu’à présent, et ont été incluses dans les émissions nationales au sens de la Convention-cadre et du Protocole de Kyoto pour autant que ces émissions soient produites à l’intérieur des frontières nationales. UN والواقع أن انبعاثات المنظمات الدولية لم يسبق لها أن حُددت قط على أنها انبعاثات المنظمات، وتختفي في الانبعاثات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، طالما أن هذه الانبعاثات تقع داخل الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد