ويكيبيديا

    "ont été inscrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد أدرجت
        
    • تم إدراج
        
    • قد أدرجت
        
    • تم تسجيل
        
    • وتم تسجيل
        
    • قد أُدرجت
        
    • قُيدت
        
    • فقد أُدرجت
        
    Ces dépenses ont été inscrites dans les états financiers du FNUAP sur la base des comptes non vérifiés des agents d'exécution en cause. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    Toutes ces questions ont été inscrites à l'ordre du jour provisoire établi par le secrétariat. UN وقد أدرجت جميع هذه المسائل في جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعدته اﻷمانة.
    Des dispositions à caractère général ont été inscrites dans le projet de loi contre le terrorisme. UN لقد تم إدراج أحكام عامة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Par conséquent, ces questions ont été inscrites au projet d'ordre du jour de la soixantième session. UN وبناء على ذلك، تم إدراج هذه البنود في مشروع جدول أعمال الدورة الستين.
    M. Saguier Caballero demande si les activités qui n'ont pas été exécutées pendant l'exercice biennal en cours ont été inscrites au projet de budget-programme pour 1998-1999; sinon, le montant des ressources proposées risque de devoir être réexaminé. UN وسأل عما إذا كانت اﻷنشطة التي لم تنفذ أثناء فترة السنتين الحالية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ وإذا لم يكن قد تم ذلك، فإنه قد يلزم تنقيح المخصصات المقترحة.
    En 2002, 51 461 nouvelles sociétés commerciales internationales ont été inscrites au registre du commerce. UN وفي عام 2002، تم تسجيل 461 51 شركة تجارية دولية جديدة.
    Plus de 60 filles ont été inscrites en 2009 dans des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour enfants. UN وتم تسجيل أكثر من 60 فتاة في برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في عام 2009.
    Dernièrement, un certain nombre de sociétés privées s'occupant de la collecte et du transport d'huiles usées pour incinération dans cinq centrales thermiques en service ont été inscrites au registre du commerce. UN وأخيراً، فإن عدداً من الشركات الخاصة المسؤولة عن جمع ونقل الزيوت المستخدمة لحرقها في خمس محطات حرارية عاملة قد أُدرجت في السجل التجاري.
    Des ressources d'un montant de 437 200 dollars ont été inscrites au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 253 - وقد أدرجت الاعتمادات ذات الصلة وقدرها 200 437 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Des ressources d'un montant de 283 400 dollars ont été inscrites au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 257 - وقد أدرجت الاعتمادات ذات الصلة وقدرها 400 283 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Au titre de ce programme, des activités ont été inscrites au budget de l'exercice biennal 1992-1993. UN وقد أدرجت أنشطة تقع ضمن إطار ذلك البرنامج في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En conséquence, les femmes ont été inscrites sur cette liste et peuvent désormais prétendre à toutes les prestations accordées par le Gouvernement. UN ونتيجة لذلك تم إدراج النساء في القائمة، ويحق لهن الآن التمتُّع بنفس المزايا التي تقدمها الحكومة للرجال.
    À Singapour, où l'on estime que la climatisation représente 25 % de la consommation totale d'électricité, des normes obligatoires pour la climatisation et le rendement thermique ont été inscrites dans les règlements de construction. UN وفي سنغافورة، حيث يقدر أن تكييف الهواء يمثل ٢٥ في المائة من الاستهلاك اﻹجمالي للكهرباء تم إدراج معايير إلزامية لتكييف الهواء والكفاءة الحرارية في اللوائح الخاصة بالمباني.
    Depuis les attaques terroristes du 11 septembre 2001, 1 356 personnes ont été inscrites sur la liste en question. UN ومنذ وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر، تم إدراج أسماء 356 1 شخصا في قوائم المنع بهذه الطريقة.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution et annonce que les Îles Marshall ont été inscrites par erreur sur la liste des coauteurs du projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار، وأعلن أن جزر مارشال قد أدرجت بطريق الخطأ كأحد مقدمي مشروع القرار.
    2. Il convient de rappeler que les questions relatives au développement durable ont été inscrites aux programmes de travail de plusieurs des commissions permanentes et des groupes de travail spéciaux institués à la suite de la huitième session de la Conférence. UN ٢- ويجدر التنويه بأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة قد أدرجت في برامج عمل بعض اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة التي شُكﱢلت في أعقاب الدورة الثامنة للمؤتمر.
    Le Comité consultatif rappelle que les ressources prévues au titre du Bureau de l'Envoyé spécial ont été inscrites au budget de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) pour la période de six mois allant du 1er juillet au 31 décembre 2009. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الموارد المخصصة لمكتب المبعوث الخاص قد أدرجت في ميزانية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة الستة أشهر اعتبارا من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En septembre 2004, quelque 10,5 millions de personnes dont 41 % étaient des femmes ont été inscrites sur les listes électorales. UN وإلى غاية أيلول/سبتمبر 2004، تم تسجيل حوالي 10.5 ملايين ناخب، تشكل النساء حوالي 41 في المائة منهم.
    Dans le cadre de ce projet, près de 40 000 femmes ont été orientées vers des formations et près de 5 000 ont été inscrites dans des lycées professionnels ouverts à la suite des activités menées. UN وفي نطاق هذا المشروع، تم توجيه نحو 000 40 امرأة لتلقي دورات تدريبية، كما تم تسجيل نحو 000 5 امرأة في مدارس التدريب المهني الثانوية نتيجة للجهود التي بذلتها الوزارة.
    Plus des trois quarts des personnes qui pourraient être habilitées à voter ont été inscrites sur les listes électorales. UN وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات.
    Il convient de rappeler que les questions relatives au développement durable ont été inscrites aux programmes de travail d'un certain nombre des Commissions permanentes et des Groupes de travail spéciaux institués après la huitième session de la Conférence pour s'occuper des produits de base, de la technologie, des services, de la pauvreté et de la privatisation. UN يذكر أن القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة قد أُدرجت في برامج عمل عدد من اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة التي أُنشئت في أعقاب الدورة الثامنة للمؤتمر التي تناولت السلع اﻷساسية، والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر والخصخصة.
    En outre, des dépenses ont été inscrites au cours de la période considérée aux fins du règlement de demandes d'indemnisation et de factures présentées dans le cadre d'accords commerciaux touchant des périodes précédentes du mandat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُيدت في الفترة التي يشملها الاستعراض نفقات تسوية مطالبات وفواتير نشأت عن اتفاقات تجارية تتصل بفترات الولاية السابقة.
    Les ressources nécessaires à la mise en œuvre de ces activités ont été inscrites dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN أما الاحتياجات اللازمة لدعم الأنشطة فقد أُدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد