Des exemplaires ont été mis à la disposition des missions sises à Genève et à New York, ainsi que des États membres de la Commission. | UN | وأتيحت نسخ منه للبعثات في جنيف ونيويورك وللدول الأعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Les documents d'information ci—après ont été mis à la disposition du Groupe de travail: | UN | وأتيحت للفريق العامل وثائق المعلومات اﻷساسية التالية: |
Des principes directeurs visant les applications biotechniques ont été mis à la disposition des États membres. | UN | وأتيح للدول الأعضاء إطار للسياسة العامة في مجال تطبيق التكنولوجيا الحيوية. |
Des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. | UN | وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Les résultats ont été mis à la disposition des organismes des Nations Unies et peuvent servir à élaborer des activités conjointes. | UN | وقد أتيحت النتائج لكيانات الأمم المتحدة المهتمة، ويمكن استخدامها لاتخاذ إجراءات مشتركة. |
8. Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماعات A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. )يتبع( |
Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Les fichiers correspondants ont été mis à la disposition des centres d'information des Nations Unies pour être imprimés localement. | UN | وأتيحت لمراكز الأمم المتحدة للإعلام ملفات جاهزة لطباعة الجدول محليا. |
Ces produits ont été mis à la disposition du Centre d'information sur la gestion des catastrophes et du Centre de recherche sur la télédétection en Iraq. | UN | وأتيحت تلك المنتجات لكل من مركز معلومات إدارة الكوارث ومركز بحوث الاستشعار عن بُعد في العراق. |
9. Les documents d'information ciaprès ont été mis à la disposition du Groupe de travail : | UN | 9- وأتيحت للفريق العامل الوثائق الأساسية التالية: |
Un certain nombre de documents ont été mis à la disposition des participants à la troisième session du Comité préparatoire. | UN | 20 - وأتيح في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية عدد من الوثائق. |
Un certain nombre de documents ont été mis à la disposition des participants à la troisième session du Comité préparatoire. | UN | 20 - وأتيح في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية عدد من الوثائق. |
Sur ce total, plus de 14,8 milliards de dollars (toutes catégories de réclamations confondues) ont été mis à la disposition de gouvernements ou d'organisations internationales pour distribution aux requérants dont la demande a abouti. | UN | وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد على 14.8 بليون من دولارات الولايات المتحدة من المبالغ الممنوحة لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات. |
Des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. | UN | وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Tous ces produits ont été mis à la disposition des responsables de l'élaboration de l'Atlas des océans des Nations Unies. | UN | وقد أتيحت كل هذه المنتجات لمشروع أطلس الأمم المتحدة للمحيطات. |
Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ainsi que la “Réponse du Secrétariat aux observations et questions “ du 21 octobre 1997 ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسميـة السابقة ورقات غرفة الاجتماع A/52/CRP.1 و2 و3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، فضلا عن " رد اﻷمانة العامة على التعليقات والاستفسارات " بتاريخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Au cours de la même période, près de 1 000 nouveaux logements ont été mis à la disposition des acheteurs d'un premier logement. | UN | وفي خلال نفس الفترة، تم توفير نحو 1000 منزل جديد للمقدمين على الشراء للمرة الأولى. |
Des bureaux répondant aux normes en vigueur ont été mis à la disposition de tous les fonctionnaires, temporaires et agents contractuels travaillant au Siège. | UN | جرى توفير أماكن المكاتب القياسية لجميع الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والموظفين المتعاقدين في المقر |
Un certain nombre de documents pertinents de l'Organisation des Nations Unies ont été mis à la disposition de la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | 21 - وقد أُتيح عدد من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
Les services inestimables de trois membres du Groupe d'experts ont été mis à la disposition de l'ONU à titre gratuit par leurs gouvernements respectifs, pour continuer à aider le Secrétariat à mettre en oeuvre les recommandations du Groupe. | UN | وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق. |
a En outre, un poste P-5 et deux postes P-4/3 ont été mis à la disposition de la Division à titre gracieux pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | )أ( باﻹضافة إلى ذلك، تمت المساهمة بخدمات ثلاثة موظفين يعملون دون مقابل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على أساس اﻹعارة مع عدم السداد من الرتب التالية: موظف واحد من الرتبة ف - ٥، وموظفان من الرتبة ف - ٤/٣. |
La première phase du processus de mobilisation des biens fonciers publics a porté comme indiqué plus haut sur 3 400 hectares de terres domaniales qui ont été mis à la disposition des sociétés publiques de promotion de l'habitat. | UN | شملت المرحلة الأولى لتعبئة العقار العمومي كما سلف الذكر 400 3 هكتار من أراضي ملك الدولة، وضعت رهن إشارة المؤسسات العمومية للإسكان. |