M. Kretzmer fait siennes également toutes les questions qui ont été posées par M. Shearer au sujet de l'application de l'article 12 du Pacte. | UN | كما أيد السيد كريتسمر كل الأسئلة التي طرحها السيد شيرير بشأن تطبيق المادة 12 من العهد. |
Ces réponses sont présentées dans le présent rapport en tenant compte autant que possible de l'ordre dans lequel les questions ont été posées par le Rapporteur spécial. | UN | وأدرجت هذه الردود في هذا التقرير ونظمت قدر الإمكان بناء على الأسئلة التي طرحها المقرر الخاص. |
11. Le PRÉSIDENT invite la délégation tchèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité à la 1931e et à la 1932e séances. | UN | 11- الرئيس دعا الوفد التشيكي إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلستين 1931 و1932. |
7. Le PRÉSIDENT invite la délégation guatémaltèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité. | UN | 7- الرئيس دعا وفد غواتيمالا إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
M. Ando fait siennes la plupart des questions qui ont été posées par les autres membres du Comité, notamment sur les arrestations, la détention, les personnes disparues et les diverses formes de persécutions politiques. | UN | وتبنى السيد آندو معظم اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة اﻵخرون ولا سيما فيما يتعلق بحالات الاحتجاز والاعتقال واﻷشخاص المختفين ومختلف أشكال الاضطهاد السياسي. |
36. Aux questions qui ont été posées par les autres membres du Comité, et qu'il fait siennes, M. Pocar en ajoutera une sur l'impunité. | UN | ٦٣- وأضاف السيد بوكار سؤالاً حول اﻹفلات من العقاب، إلى جانب اﻷسئلة اﻷخرى التي طرحها أعضاء اللجنة اﻵخرون والتي يتبناها هو اﻵخر. |
79. M. Bhagwati s'associe aux questions qui ont été posées par les autres membres du Comité. | UN | ٩٧- وأيد السيد باغواتي اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة اﻵخرون. |
66. Cela étant, M. Pocar fait siennes les questions qui ont été posées par d'autres membres du Comité. | UN | ٦٦- هذا ويتبنى السيد بوكار اﻷسئلة التي طرحها أعضاء آخرون في اللجنة. |
48. M. BHAGWATI fait siennes toutes les questions qui ont été posées par les membres du Comité qui l'ont précédé. | UN | ٨٤- السيد باغواتي قال إنه يؤيد جميع اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة الذين تحدثوا قبله. |
35. Le PRESIDENT invite la délégation brésilienne à répondre aux questions supplémentaires qui ont été posées par les membres du Comité. | UN | ٥٣- الرئيس دعا الوفد البرازيلي إلى الرد على اﻷسئلة اﻹضافية التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il ne reste pas suffisamment de temps pour répondre aux autres questions qui ont été posées par les membres du Comité mais la délégation y répondra ultérieurement par écrit. | UN | وقال السيد ماهوف إنه لم يبق متسع من الوقت للرد على بقية الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وتعهد بأن يجيب عليها الوفد خطيا في وقت لاحق. |
28. M. KRETZMER fait siennes toutes les questions qui ont été posées par M. Scheinin au regard de l'article 9 du Pacte. | UN | 28- السيد كريتسمر أيد جميع الأسئلة التي طرحها السيد شاينين في إطار المادة 9 من العهد. |
C'est dans cet esprit qu'il fait siennes la plupart des questions qui ont été posées par les autres membres du Comité, en particulier celles concernant la tuberculose dans les prisons et l'exercice des droits prévus à l'article 12 du Pacte. | UN | وأعرب السيد أندو في هذا السياق، عن تأييده لمعظم الأسئلة التي طرحها باقي أعضاء اللجنة، ولا سيما ما تعلق منها بالسل في السجون وممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد. |
Ma délégation souhaite cependant rappeler que les questions qui ont été posées par un membre du présent Comité étaient tendancieuses et avaient le caractère d'accusations, ce qui revenait à politiser et placer sur un plan bilatéral l'examen de la demande. | UN | " إلا أن وفد بلدي يود أن يكرر التأكيد على أن الأسئلة التي طرحها أحد الأعضاء في هذه اللجنة كانت متحيـزة واتخذت طابع المزاعـم، وصلت إلى حد تسييـس النظر في الطلب وإضفـاء الطابع الثنائـي عليـه. |
La Présidente invite la délégation à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 2 - الرئيسة: دعت وفد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى الرد على التساؤلات التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة. |
31. Mme Wedgwood fait siennes les questions qui ont été posées par M. Yalden concernant le processus de réconciliation nationale. | UN | 31- وأيدت السيدة ودجوود تماماً الأسئلة التي طرحها السيد يالدن بشأن عملية المصالحة الوطنية. |
2. La Présidente invite la délégation éthiopienne à répondre aux questions complémentaires qui ont été posées par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 2- الرئيسة دعت وفد إثيوبيا إلى الرد على الأسئلة الإضافية التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة. |
Le Chef de la Division de la gestion des installations du Bureau des service centraux d'appui répond aux questions qui ont été posées par le représentant du Costa Rica à la 15e séance, tenue le 23 octobre 2000. | UN | ورد رئيس شعبة إدارة المرافق التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي على الأسئلة التي طرحها ممثل كوستاريكا خلال الجلسة 15 المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Il apprécie en particulier la franchise et la transparence qui caractérisent tant le rapport écrit que la façon dont la délégation a présenté des renseignements complémentaires et répondu oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées par les membres du Comité au cours de l’examen du rapport. | UN | وتثني اللجنة، بشكل خاص، على الروح الصريحة والشفافة التي اتسم بها التقرير المكتوب والطريقة التي قدم فيها الوفد معلومات إضافية ورد شفويا على طائفة واسعة من اﻷسئلة التي طرحها أفراد اللجنة خلال النظر في التقرير. |
Répondant aux questions qui lui ont été posées par les représentants de l’Autriche et des États-Unis d’Amérique, il fait observer qu’il est difficile d’évaluer le nombre de prisonniers politiques mais qu’en pratique, toute personne suspectée d’être opposée au Gouvernement met sa vie en danger. | UN | ٣٥ - ورد على اﻷسئلة التي طرحها عليه ممثلا النمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فقال إنه تجدر ملاحظة أن من الصعب تقييم عدد السجناء السياسيين، ولكن في الواقع، فإن كل شخص متهم بمعارضة الحكومة يعرض حياته للخطر. |
Tout le monde sait que ces mines ont été posées par Israël - 450 000 mines au Sud-Liban. | UN | ويعلم الجميع أن هذه الألغام زرعتها إسرائيل. |