ويكيبيديا

    "ont été présentés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقدمت إلى
        
    • قدمت إلى
        
    • عرضت على
        
    • وقُدمت إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • عرضت في
        
    • قُدم إلى
        
    • وعُرضت على
        
    • قدمت الى
        
    • وعُرضت في
        
    Six plans d’action sur l’application du Programme d’action établis par des organismes intergouvernementaux ont été présentés à l’Organisation des Nations Unies. UN وقدمت إلى اﻷمم المتحدة ست خطط عمل بشأن تنفيذ منهاج العمل وضعتها آليات حكومية دولية.
    Les documents suivants, qui avaient trait à ce point, ont été présentés à la Conférence : UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Ils ont été présentés à la Commission en séance plénière le dernier jour de ceux qui avaient été réservés pour l'examen de fond des sujets. UN وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل.
    Outre les documents énumérés au paragraphe 8 ci—dessus, les documents suivants, qui portaient sur ce point, ont été présentés à la Conférence : UN 25- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    52. Les documents suivants ont été présentés à la Conférence au titre de ce point : UN ٢٥- وقد عرضت على المؤتمر الوثيقة التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    Des rapports distincts sur ces visites ont été présentés à la session en cours du Conseil en tant qu'additifs au présent document. UN وقُدمت إلى دورة المجلس الحالية تقارير منفصلة عن هذه الزيارات كإضافات لهذه الوثيقة.
    Le Gouvernement indique que le verdict et les observations du tribunal militaire ont été présentés à la Cour suprême. UN وقالت الحكومة إن الحكم القضائي والبيانات الصادرة من المحكمة العسكرية التابعة للجيش قُدمت إلى المحكمة العليا.
    Les documents suivants, qui avaient trait à ce point, ont été présentés à la Conférence : UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    31. Les documents suivants qui portaient sur ce point ont été présentés à la Conférence: UN 31- وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان اللتان تتناولان هذا البند:
    37. Les documents suivants, qui portaient sur la question des mines terrestres antipersonnel, ont été présentés à la Conférence: UN 37- وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول مسألة الألغام البرية المضادة للأفراد:
    9. Les documents suivants, relatifs à la question, ont été présentés à la Conférence : UN ٩- وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بالقضية:
    Outre les documents énumérés au paragraphe 8 ci—dessus, les documents suivants qui portaient sur ce point ont été présentés à la Conférence : UN 27- بالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان اللتان تتناولان هذا البند:
    Dans ce contexte, cinq rapports sur les stratégies pour la réduction de la demande et la réduction de l'offre ont été présentés à la Commission des stupéfiants au cours de l'exercice biennal. UN ودعما لما ورد أعلاه، قدمت إلى لجنة المخدرات خلال فترة السنتين خمسة تقارير عن استراتيجية تخفيض الطلب وتخفيض العرض.
    23. Outre les documents énumérés au paragraphe 10 cidessus, les documents suivants, qui portaient sur ce point, ont été présentés à la Conférence : UN 23- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 10 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    36. Les documents suivants ont été présentés à la Conférence au titre de ce point : UN ٦٣- وقد عرضت على المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    En outre, les déchets provenant des activités des bâtiments 73a et 73b ont été présentés à l'AIEA aux fins de vérification. UN وفضلا عن ذلك عرضت على الفريق النفايات المرتبطة باﻷنشطة الجارية في المبنيين 73a و 73b.
    Les documents suivants, qui portaient sur ce point de l'ordre du jour, ont été présentés à la Conférence : UN 35 - وقُدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند من جدول الأعمال:
    Ces trois documents ont été présentés à la Commission à sa 12e séance. UN وقالت إن الوثائق الثلاث قُدمت إلى اللجنة في جلستها الثانية عشرة.
    Sept groupes de travail ont élaboré des rapports, qui ont été présentés à un atelier en mai 2007. UN فقد قامت 7 أفرقة عاملة بإعداد تقارير عرضت في حلقة عمل في أيار/مايو 2007.
    Les résultats de l'étude ont été présentés à un atelier qui a regroupé toutes les parties prenantes dans les infrastructures du service à large bande en Afrique centrale, en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest. UN وعُرضت نتائج هذه الدراسة في تقرير قُدم إلى حلقة عمل شملت جميع أصحاب المصلحة بشأن الهياكل الأساسية للاتصالات العريضة النطاق في وسط أفريقيا وشمالها وغربها.
    " 5. Les documents officiels suivants, traitant d'une interdiction des essais nucléaires, ont été présentés à la Conférence : UN " ٥ - وعُرضت على المؤتمر الوثائق الرسمية التالية التي تتناول حظر التجارب النووية:
    24. Ayant pris connaissance des différents rapports spéciaux qui ont été présentés à la Commission, le représentant du Venezuela souhaite appeler l'attention de la Commission sur le cas d'Haïti, où la situation des droits de l'homme ne cesse de se détériorer. UN ٢٤ - وقال ممثل فنزويلا إنه قد اضطلع على مختلف التقارير التي قدمت الى اللجنة ويود استرعاء الانتباه الى حالة هايتي حيث لا تكف حالة حقوق الانسان عن التدهور.
    Prenant également note des résultats de la consultation thématique mondiale sur la faim, la sécurité alimentaire et la nutrition, organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme alimentaire mondial, lesquels ont été présentés à Madrid en avril 2013, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتائج المشاورة المواضيعية العالمية بشأن الجوع والأمن الغذائي والتغذية، التي اشترك في قيادتها كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، وعُرضت في مدريد في نيسان/أبريل 2013،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد