Certains rapports ont été regroupés pour faciliter le travail du Comité sur les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et de ses organes subsidiaires. | UN | وقد جرى توحيد بعض التقارير لتيسير عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وهيئاتها الفرعية. |
Lorsque tous les blessés ont été regroupés à Bratunac le premier jour de l'évacuation, 23 d'entre eux se sont vu refuser l'autorisation de partir. | UN | وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة. |
Le Régime de contrôle et de coercition et le Programme des Parties non contractantes de la Commission ont été regroupés. | UN | وقد تم دمج مخطط اللجنة فيما يتصل بالمراقبة والإنفاذ مع مخطط الأطراف غير المتعاقدة. |
À propos de l'argument selon lequel le retard dans la procédure d'appel était dû en partie au fait que chaque défendeur avait déposé un recours distinct, il signale que tous les recours ont été regroupés. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعاء أن التأخير في دعوى الاستئناف كان يعود جزئياً إلى رفع المدعى عليهم دعاوى استئناف مستقلة، بأن كل تلك الدعاوى جُمعت في دعوى واحدة. |
Dans le nouveau cadre, les cinq organes de réglementation existant auparavant ont été regroupés en trois. | UN | ووفقا للنظام الجديد، جرى دمج الهيئات التنظيمية القائمة الخمس في ثلاث هيئات. |
Au moment de la restructuration générale du Secrétariat, en 1992, certains de ces éléments ont été regroupés pour former le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي سياق إعادة التشغيل الكلي لﻷمانة العامة، جرى توحيد بعض تلك العناصر التنظيمية في عام ١٩٩٢ لكي تشكل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Plusieurs rapports ont été regroupés lorsque cela se justifiait. | UN | جرى توحيد عدد من التقارير في الحالات التي كان فيها ذلك مناسبا. |
Plusieurs rapports recommandés par les grandes commissions ont été regroupés. | UN | جرى توحيد عدد من التقارير وفقا لتوصية اللجان الرئيسية. |
Afin de faciliter la coordination et l'intégration de la mise en oeuvre du programme, les secteurs ont été regroupés par grand thème. | UN | ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية. |
Lorsque tous les blessés ont été regroupés à Bratunac le premier jour de l'évacuation, 23 d'entre eux se sont vu refuser l'autorisation de partir. | UN | وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة. |
Les niveaux de substitution des produits et des procédés ont été regroupés en trois catégories comme le montre le tableau ci-dessous. | UN | وقد تم تجميع مستوى إحلال المنتجات والعمليات في ثلاث فئات على النحو المبين أدناه. |
Pour simplifier ce système, les activités financées en cours et les projets spéciaux, qui représentent des dépenses renouvelables, ont été regroupés et insérés dans le Fonds général. | UN | ولتبسيط هذا النظام، فقد تم دمج اﻷنشطة الجارية الممولة والمشاريع الخاصة التي تشكﱢل نفقات متكررة في الصندوق العام. |
Les troisième et quatrième rapports de la Nouvelle-Zélande au Comité ont été regroupés et sont présentés conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | وقد تم دمج التقريرين الثالث والرابع من نيوزيلندا وتقديمهما إلى اللجنة وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية. |
Les termes ont été regroupés comme indiqué ci-après : | UN | جُمعت المصطلحات على النحو التالي: |
tableau 12.11 à propos du mécanisme des nominations nominations et des promotions du Centre des Nations Unies pour les et des promotions à Nairobi, le Comité consultatif établissements humains (Habitat) ont été regroupés en 1994 pour former le | UN | في عام 1994، جرى دمج مجلس التعيين والترقية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس التعيين والترقية لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ليصبح مجلس نيروبي للتعيين والترقية. |
Quatre programmes, Réduction de l'impôt foncier, Régime d'assistance des locataires, Régime de revenu assuré et Exemption des paiements liés aux soins de santé, ont été regroupés en un seul programme. | UN | وقد أُدمجت في برنامج واحد أربعة برامج هي برنامج خفض ضرائب الملكية، وخطة مساعدة المستأجرين، وخطة الدخل المضمون واﻹعفاء من دفع تكاليف الرعاية الصحية. |
Ces textes ont été regroupés en un seul document pour que les Parties puissent s'y reporter plus facilement. | UN | وقد جمعت هذه النصوص في وثيقة واحدة لتيسير رجوع الأطراف إليها. |
Le document de travail WGFS/43 et ses deux additifs ont été regroupés dans un document unique (WGFS/43/Rev.1) pour en faciliter l'examen. | UN | وقد أدمجت ورقات العمل الواردة في الوثيقة WGFS/43 وفي اﻹضافتين اللاحقتين لها في وثيقة واحدة هي WGFS/43/Rev.1، تيسيرا للنظر في المواد التي تتضمنها. |
Comme indiqué, les concepts ont été regroupés sous cinq grandes rubriques thématiques bien qu'ils soient étroitement liés les uns aux autres. | UN | وتم تجميع المفاهيم وفقا لخمسة مواضيع رئيسية، كما تبين الوثيقة، رغم أنها مترابطة ترابطا وثيقا. |
Tous les blessés ont été regroupés à Bratunac le premier jour de l'opération, mais 23 d'entre eux n'ont pas pu obtenir l'autorisation de partir. | UN | وعندما تم جمع كافة الجرحى في براتوناك في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، حرم ٢٣ شخصا منهم من منحهم إذنا بالمغادرة. |
Conformément à l'approche arrêtée par les Parties, des éléments de texte faisant référence à des concepts similaires ont été regroupés et réorganisés, mais les formulations qui figuraient dans le texte de négociation révisé ont été conservées. | UN | ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح. |
Elle méconnaît également le fait que le meurtre de centaines de policiers et la destruction de douzaines de postes de police au cours des deux dernières années, en particulier durant les premiers mois de la rébellion, ont créé un vide en matière de sécurité, en ce sens que les postes de police ont été regroupés dans les zones urbaines du Darfour, affaiblissant la présence de la police dans une grande partie des zones rurales. | UN | كما يكاد يتجاهل أن قتل المئات من رجال الشرطة وتدمير العشرات من مراكز الشرطة على مدى السنتين الماضيتين، وبخاصة في الأشهر الأولى للتمرد، تسبب في فراغ أمني حيث جرى ضم مراكز الشرطة إلى داخل المناطق الحضرية في دارفور، مما أضعف وجود الشرطة في كثير من المناطق الريفية في دارفور. |
En outre, 78 fonds d'affectation spéciale et 15 fonds d'affectation ponctuelle financés par l'Agence suédoise du développement international ont été regroupés en un seul fonds d'affectation spéciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إدماج 78 صندوقا استئمانيا و 15 صندوقا استئمانيا فرعيا تمولها الهيئة السويدية للتنمية الدولية في صندوق استئماني واحد. |
En février 1997, les postes de Représentant spécial aux pourparlers multilatéraux sur la paix au Moyen-Orient et de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés ont été regroupés en un seul. | UN | وفي شباط/فبراير 1997، تم الجمع بين مهام الممثل الخاص في المحادثات المتعددة الأطراف بشأن السلام في الشرق الأوسط ومهام منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة. |
Ainsi, les numéros d'immatriculation des 127 774 descendants de familles de réfugiés initialement immatriculés auprès de l'Office et répartis dans différents registres ont été regroupés dans ce système unifié. | UN | وبذا تم توحيد رموز 774 127 من أبناء الأُسر المدونين في السجلات الميدانية للأونروا مع رموز وسجلات أسر اللاجئين الأصلية المسجلة لدى الأونروا. |