ويكيبيديا

    "ont été retirés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تم سحب
        
    • سحبت
        
    • سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة
        
    • سُحب
        
    • أزيلت
        
    • تم سحبها
        
    • وتم سحب
        
    • قد سُحبت
        
    • أُزيلت
        
    • أو سحبتها
        
    • انتُشل
        
    • جرى سحب
        
    • وجرى سحب
        
    • وسُحبت
        
    • وقد نُقلت
        
    194 groupes électrogènes ont été retirés de l'inventaire en prévision du retrait progressif puis de la clôture de la MINUSIL UN نظرا لتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإغلاقها المقرر لاحقا، تم سحب 194 مولدا كهربائيا من المخزون.
    Depuis 1990, lorsque cette idée a été avancée pour la première fois, tous les missiles nucléaires à courte et moyenne portée ont été retirés du territoire du Bélarus. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    Toutefois, les 8 postes en Indonésie ont été retirés par la suite. UN بيد أن الوظائف الثمان في إندونيسيا سحبت لاحقاً.
    Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites, ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou n'ont pas été approuvés par les gouvernements UN القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها
    Au moins deux brevets ont été retirés, et plus de 75 demandes ont également été retirées, ou rejetées ou modifiées. UN ونتيجة لذلك، سُحب ما لا يقل عن براءتين وسُحب 75 تطبيقاً أو رُفض أو عُدل.
    L'auteur suspecte en outre que certains organes de son fils, en particulier son cerveau, ont été retirés de son corps pour dissimuler les traces de coups portés à la tête. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشتبه صاحب البلاغ في أن البعض من أعضاء ابنه، ولا سيما دماغه، قد تكون أزيلت من جسده لإخفاء آثار الضرب على رأسه.
    J'ai essayé d'appeler, mais ils m'ont dit que tes privilèges téléphoniques ont été retirés. Open Subtitles حاولت الإتصال لكنهم قالوا أن خدمة الهاتف تم سحبها
    7 permis de conduire ont été suspendus et 2 ont été retirés pour excès de vitesse. UN تم سحب 7 رخص قيادة مؤقتا كما تم سحب رخصتين نهائيا بسبب مخالفات السرعة
    Depuis la signature de cet Accord, plus de 1 000 actes d'accusation déposés en vertu de la PTA devant les tribunaux de grande instance ont été retirés par l'AttorneyGeneral. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار تم سحب أكثر من 000 1 قضية كانت تنظر في المحاكم العليا بموجب قانون منع الإرهاب، وقام بسحبها المدعي العام.
    Ces avis ont été retirés après que les intéressés ont signalé leur statut de réfugié aux bureaux de conscription. UN وعندما لفت المعنيون باﻷمر نظر ضباط التجنيد إلى وضعهم كلاجئين تم سحب إشعارات التجنيد.
    Pour les niveaux où le portugais a été introduit, les manuels en indonésien ont été retirés de la circulation. UN وفي المراحل التي تم فيها إدخال اللغة البرتغالية تم سحب الكتب الإندونيسية.
    La Barbade, le Nigéria, la République démocratique populaire lao, le Venezuela et la Zambie ont été retirés de la liste avant la soixantecinquième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سحبت بربادوس ونيجيريا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفنزويلا وزامبيا من القائمة قبل انعقاد الدورة الخامسة والستين بعد أن قدمت هذه الدول تقاريرها.
    Tous les antibiotiques injectables ont été retirés malgré l'autorisation du Gouverneur. UN وقد سحبت من القوافل المضادات الحيوية التي تُعطى عن طريق الحقن، رغم موافقة المحافظ.
    Ces éléments de la " police spéciale " ont été retirés après des négociations prolongées à l'échelon du bataillon et du secteur et au niveau ministériel. UN وقد سحبت عناصر " الشرطة الخاصة " بعد مفاوضات ممتدة على صعيدي الكتيبة والقطاع وعلى الصعيد الوزاري.
    Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites, ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou n'ont pas été approuvés par les gouvernements UN القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها
    Sur ce total, 125 éléments ont été retirés et 239 ont été éliminés. UN ومن ذلك سُحب 125 بنداً ودُمِّر 239 بنداً.
    En août 2011, des slogans critiquant les médias étrangers ont été retirés des journaux gouvernementaux. UN وفي آب/أغسطس 2011، أزيلت الشعارات المنتقدة لوسائط الإعلام الأجنبية من الصحف الحكومية.
    Toutes les forces armées et les armements lourds ont été retirés de la zone de sécurité et aucun armement lourd ne reste dans la zone d'armement limité. UN فجميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة تم سحبها من المنطقة اﻷمنية ولم يعد هناك في المنطقة المحدودة السلاح أي معدات عسكرية ثقيلة.
    9 permis ont été suspendus et 5 ont été retirés à la suite d'accidents. UN وتم سحب 9 رخص قيادة مؤقتا و 5 رخص قيادة نهائيا بسبب ارتكاب حوادث
    L'allégation selon laquelle les livres en russe ont été retirés des bibliothèques de Tallinn est sans fondement. UN ولا صحة للزعم القائل بأن الكتب الروسية قد سُحبت من المكتبات في تالين.
    Cependant, ses allégations n'ont pas été prises en compte et les documents vidéo en question ont été retirés de son dossier pénal. UN غير أن ادعاءاته لم تؤخذ بعين الاعتبار ثم أُزيلت تسجيلات الفيديو من ملفه الجنائي.
    Ainsi, en mars 2009 5 711 enfants ont été retirés des pires formes de travail. UN وفي آذار/مارس 2009، انتُشل أيضاً 711 5 طفلاً من أسوأ أشكال العمل.
    Sur les 13 actes d'accusation initialement déposés contre 13 personnes, 2 ont été retirés du fait du décès de deux des accusés, et il en reste donc 11. UN وما زال هناك 11 لائحة اتهام قائمة من بين 13 لائحة قدمت أصلا بحق 13 متهما، فيما جرى سحب لائحتي اتهام بسبب وفاة الشخصين المتهمين.
    Toutes les forces armées et les armements lourds ont été retirés de la zone de sécurité, et il ne reste aucun armement lourd dans la zone d'armement limité. UN وجرى سحب جميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة اﻷمنية ولم تعد توجد أية معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
    La Côte d'Ivoire et l'Équateur ont été retirés de la liste avant la soixante et unième session après avoir soumis un rapport. UN وسُحبت إكوادور وكوت ديفوار من القائمة قبل الدورة الحادية والستين بعد تقديم كل منهما تقريراً.
    Nombre de nos biens culturels de valeur ont été retirés du territoire de l'Ukraine et dispersés dans le monde entier, devenant ainsi inaccessibles à mon pays et disparaissant de sa vie scientifique et culturelle. UN وقد نُقلت من إقليم أوكرانيا قطع قيِّمة عديدة من ممتلكاتنا الثقافية تبعثرت في أنحاء من العالم لا يصل إليها بلدي وحُذفت من حياته العلمية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد