ويكيبيديا

    "ont accueilli avec satisfaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورحب
        
    • ورحبت
        
    • رحب
        
    • ورحّب
        
    • ورحبوا
        
    • عن ترحيبهم
        
    • رحّبت
        
    • وقد رحبت
        
    • لها الكلمة عن ترحيبها
        
    • الوفود عن التقدير
        
    • تعليقا ايجابيا
        
    • عن تقديرهم لجهود
        
    Les participants ont accueilli avec satisfaction la volonté de l’industrie de développer ce plan directeur par des processus interactifs. UN ورحب المشاركون باستعداد صناعة السياحة لزيادة تطوير هذا اﻹطار من خلال عمليات أصحاب المصالح المتعددين.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction cet accord et félicité le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour sa contribution à cet égard. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau Code du travail. UN ورحبت بنجاح البحرين في صياغة قانون جديد للعمل.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'intégration de cette corrélation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du Commonwealth sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction le rapport et ont remercié la Commission de consolidation de la paix et ses formations par pays de leurs travaux. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي قامت به لجنة بناء السلام وتشكيلاتها المختصة ببلدان بعينها.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la proposition du Secrétaire général et se sont déclarés favorables à une augmentation des effectifs de la MINUSTAH, compte tenu de la situation critique actuelle. UN ورحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام معربين عن دعمهم لتعزيز البعثة في ظل الحالة الحرجة الراهنة.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement du Secrétaire général en faveur de la sécurité nucléaire et ont accueilli avec satisfaction ses propositions. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام الأمين العام بالأمن النووي وبمقترحاته.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'exposé du Haut-Commissaire et souhaité que l'on présente plus souvent de tels exposés. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة التي قدمها المفوض السامي وأعربوا عن رغبتهم في زيادة تواتر هذه الإحاطات.
    Certaines délégations ont accueilli avec satisfaction l'information selon laquelle, lors de sa prochaine session, la Commission poursuivrait la discussion sur les clauses de règlement des différends. UN 140 - ورحب بعض الوفود بما أشارت إليه اللجنة من أنها ستواصل في دورتها القادمة مناقشاتها بشأن ' ' بنود تسوية المنازعات``.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'engagement du Fonds de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et sa franchise en relevant ces défis. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'annonce que le FNUAP avait entrepris d'établir un plan d'action interne qui indiquerait clairement comment obtenir des résultats conformes aux priorités stratégiques et opérationnelles. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'intégration de cette corrélation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'engagement du Fonds de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et sa franchise en relevant ces défis. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la demande reçue du Gouvernement du Suriname qui souhaite devenir membre de la Communauté et du Marché commun des Caraïbes. UN رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية.
    Comme il est indiqué dans le rapport, les membres du Conseil de sécurité ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'achèvement de la Mission des Nations Unies en Angola. UN ومثلما ذكر التقرير، رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام عن استكمال بعثة الأمم المتحدة في أنغولا.
    Au cours des délibérations qui ont suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'accord qui s'était dégagé sur un cadre général pour le processus de démarcation. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    Les représentants ont accueilli avec satisfaction le projet d'accord type recommandé par le groupe d'experts à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ورحّب الممثلون بمشروع الاتفاق النموذجي الذي أوصى فريق الخبراء بأن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ils ont accueilli avec satisfaction l'évolution vers la démocratisation au Ghana. UN ورحبوا مع الارتياح بالاتجاه نحو اقامة الديمقراطية في غانا.
    Ils ont accueilli avec satisfaction l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, fondamentale pour la stabilisation de la région. UN وأعربوا عن ترحيبهم بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، باعتبار ذلك أمراً حاسم الأهمية في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction les informations communiquées à propos de l'adoption de dispositions législatives visant à accroître la représentation des femmes au Parlement. UN وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    Les îles Falkland ont accueilli avec satisfaction et accepté ces principes et n'ont pas souhaité que l'Argentine étende sa souveraineté à leur pays. UN وقد رحبت جزر فوكلاند بهذه المبادئ وقبلتها، ولم تكن راغبة في أن تبسط الأرجنتين سيادتها على بلدها.
    83. Les délégations qui se sont exprimées ont accueilli avec satisfaction et ont appuyé les cinq cadres de coopération approuvés par le Conseil d'administration à sa session en cours. UN ٨٣ - أعربت الوفود التي أعطيت لها الكلمة عن ترحيبها بأطر التعاون القطري الخمسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في دورته الحالية وعن تأييدها لتلك اﻷطر.
    Plusieurs ont accueilli avec satisfaction la présentation complète du rapport du Panama. UN وأعرب بعض الوفود عن التقدير للعرض الشامل للتقرير الوطني.
    197. Des délégations ont accueilli avec satisfaction les principes directeurs applicables à la catégorie 1.1.3. UN ٧٩١- علﱠقت الوفود تعليقا ايجابيا على المبادئ التوجيهية الموضوعة لاستخدام البند ١-١-٣.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les contributions des pays qui fournissent des contingents et ont pris note des renseignements qui leur avaient été fournis au sujet du déploiement sur le terrain, à Haïti, de la Force multinationale intérimaire. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لجهود البلدان المساهمة بقوات وأحاطوا علما بالمعلومات التي زودتهم بها بشأن نشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في الميدان في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد