Cela signifie que trois Etats Membres de plus, par rapport à 1992, ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu. | UN | وهذا العدد يزيد عن الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها في عام ١٩٩٢ بمقدار ثلاث دول. |
Il convient de noter à cet égard que 14 Etats Membres ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu aussi bien en 1992 qu'en 1993. | UN | وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن ١٤ دولة عضوا قد سددت اشتراكاتها في مواعيدها وبالكامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
L'intervenant constate avec plaisir que trois États Membres (Bénin, Cap-Vert et Mauritanie) ont acquitté le montant nécessaire pour recouvrer leur droit de participer au vote à l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يسره أن يلاحظ أن ثلاث دول أعضاء هي بنن والرأس الأخضر وموريتانيا قد سددت لاحقا المبلغ الضروري لاستعادتها حق التصويت في الجمعية العامة. |
Liste des pays qui ont acquitté intégralement leurs quotes-parts | UN | المرفق اﻷول قائمة البلدان التي سددت بالكامل |
3. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 3- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
En 1993, 18 Etats Membres ont acquitté intégralement leur quote-part pour 1993 dans le délai de 30 jours prévu par le règlement financier. | UN | وفي عام ١٩٩٣ كان عدد الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٣ بالكامل خلال فترة الثلاثين يوما المنصوص عليها في النظام المالي هو ١٨ دولة. |
On trouvera à l’annexe I une liste des États Membres qui ont acquitté intégralement leurs quotes-parts en 1998 et qui n’ont donc aucun arriéré de contribution au budget ordinaire de l’exercice en cours ou d’exercices précédents. | UN | ويتضمن الجدول الوارد في المرفق اﻷول قائمة بالدول اﻷعضاء التي سددت ما عليها بالكامل في عام ١٩٩٨ ولم يتبق عليها للميزانية العادية للسنة الراهنة أو السنوات السابقة أي أنصبة مقررة غير مدفوعة. |
À ce jour, 107 États Membres ont acquitté intégralement leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire, ce qui est un record. | UN | ٦ - وقد بلغ عدد الدول اﻷعضاء التي سددت كامل اﻷنصبة المقررة عليها للميزانية العادية ٧٠١ دول، وهو رقم قياسي. |
Outre leurs quotes-parts, les États Membres ont acquitté 15 millions de dollars d’arriérés. | UN | ٥٢ - وباﻹضافة إلى مدفوعات اﻷنصبة المقررة الحالية، سددت الدول اﻷعضاء مبلغ ١٥ مليون دولار من المتأخرات. |
5. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 5- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
Le secrétariat tient à remercier les Parties qui ont acquitté leurs droits et prie instamment les autres de le faire sans tarder afin que le RIT puisse continuer à fonctionner. | UN | وتود الأمانة أن تعرب عن امتنانها للأطراف التي سددت رسومها، وتحث تلك الأطراف التي لم تسددها بعد على القيام بذلك دون المزيد من التأخير لضمان مواصلة تشغيل سجل المعاملات الدولي. |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
2. Remercie les États Membres qui ont acquitté le montant total de leurs contributions statutaires ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛ |
5. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté, dans les délais, leurs contributions au budget de base; | UN | 5- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت مساهماتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
5. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté, dans les délais, leurs contributions au budget de base; | UN | 5- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها للميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
3. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 3- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
3. Remercie les États Membres qui ont acquitté le montant total de leurs contributions statutaires et prie instamment tous les autres de faire tout leur possible pour verser l'intégralité des contributions qu'ils doivent au titre de la Mission; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سدَّدت اشتراكاتها المقرَّرة بالكامل، وتحث سائر الدول الأعضاء على أن تبذل كل جهد ممكن لضمان تسديد اشتراكاتها المقرَّرة للبعثة بالكامل؛ |
2. Remercie les États Membres qui ont acquitté le montant total de leurs contributions statutaires; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛ |