ويكيبيديا

    "ont atteint l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلغوا
        
    • بلغا
        
    • بلغن
        
    Peuvent en bénéficier les personnes qui ont atteint l'âge du départ à la retraite et qui résident de façon permanente en Norvège. UN والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج.
    La compagnie a mis fin aux contrats des auteurs lorsqu'ils ont atteint l'âge de 60 ans, suivant en cela sa politique de départ obligatoire à la retraite à partir d'un certain âge. UN وأنهت الشركة عقود أصحاب البلاغ لما بلغوا 60 سنة من عمرهم عملاً بسياسة للتقاعد الإلزامي تستند إلى العمر.
    Le travail à temps plein n'est autorisé que pour les personnes qui ne sont pas des jeunes, c'est-à-dire qui ont atteint l'âge de 18 ans. UN أما العمل لكامل الوقت، فيكون لغير الأحداث أي الذين بلغوا سن الثامنة عشرة.
    Les hommes et les femmes qui ont atteint l'âge légal du mariage ont le droit de contracter mariage librement. UN وللرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج الحق في التزوج برضا الطرفين.
    Le foyer est réservé aux filles sans famille qui ont atteint l'âge de 18 ans et qui étaient hébergées dans les institutions sociales. UN لمن بلغن 18 سنة ليس لهن أسر وكن مقيمات في المؤسسات الاجتماعية.
    Le droit à une telle pension est reconnu aux femmes qui ont atteint l'âge de 60 ans et aux hommes qui ont atteint l'âge de 65 ans. UN وللنساء اللاتي بلغن سن 60 سنة والرجال الذين بلغوا سن 65 سنة الحق في الحصول على معاش الشيخوخة.
    Et ceux qui ont atteint l'âge de 21 ans sont éligibles et peuvent occuper des emplois publics. UN والذين بلغوا سن 21 مؤهلون لانتخابهم في المراكز العامة.
    Certaines personnes ont été expulsées lorsqu'elles ont atteint l'âge de 16 ans. UN فقد طُرد بعض اﻷشخاص عندما بلغوا السادسة عشرة من عمرهم.
    L'article 2 de cette loi établit le droit des citoyens qui ont atteint l'âge de 18 ans de participer librement à un référendum. UN وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات.
    À l'échelle mondiale, les deux tiers de toutes les personnes qui ont atteint l'âge de 65 ans depuis le début de l'humanité vivent aujourd'hui. UN وعلى الصعيد العالمي، يعيش الآن على سطح الأرض ثلثا جميع الأشخاص الذين بلغوا 65 سنة على الإطلاق منذ فجر الإنسانية.
    Il visera principalement les personnes qui ont atteint l'âge de 18 ans depuis l'établissement des listes en 2005 et celles qui ne s'étaient pas inscrites à l'époque. UN وستعالج أساسا حالة الأفراد الذين بلغوا سن 18 منذ تسجيل عام 2005 والذين لم يسجلوا أنفسهم في ذلك الحين.
    Les pensions sociales, versées aux personnes dont les besoins essentiels ne sont pas satisfaits, si elles ont atteint l'âge de 65 ans ou sont invalides; UN معاشات اجتماعية تقدم كاستحقاق اختياري للذين لا يملكون ما يضمن حاجاتهم المعيشية، وقد بلغوا 65 عاماً أو كانوا مصابين بعجز؛
    En outre, il est préoccupé de ce que la loi, dans la plupart des territoires d'outremer, ne prévoit de protection spéciale que pour les enfants qui ont atteint l'âge de 17 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن القانون في جل أقاليم ما وراء البحار لا ينص على توفير حماية ورعاية خاصتين للأطفال الذين بلغوا سن السابعة عشرة.
    Il en est ainsi de la participation des populations réfugiées et déplacées, ainsi que de toutes les personnes qui ont atteint l'âge de 18 ans depuis la dernière révision de la liste électorale en 2011. UN وهذا ينطبق على مشاركة اللاجئين والنازحين، وكذلك جميع أولئك الذين بلغوا سن 18 عاماً منذ آخر مراجعة للقائمة الانتخابية في عام 2011.
    On estime que l'effectif global des FARDC se situe entre 130 000 et 155 000 militaires, dont 60 000 ont atteint l'âge de la retraite ou devraient y arriver bientôt. UN ويُقدّر قوام القوة عموماً بما يتراوح من 000 130 إلى 000 155 فرد، من بينهم حوالي 000 60 فرد بلغوا أو أوشكوا أن يبلغوا سن التقاعد.
    Le BGRH a autorisé le Tribunal à maintenir en fonction des fonctionnaires qui ont atteint l'âge normal de la retraite, aux conditions suivantes : UN منح مكتب إدارة الموارد البشرية للمحكمة صلاحية الاحتفاظ في الخدمة بالموظفين الذين بلغوا السن العادية للتقاعد وفقا للشروط التالية:
    Il s'agit d'un travail qui est inacceptable parce que les enfants visés, trop jeunes, devraient être scolarisés, ou parce que même s'ils ont atteint l'âge minimum pour occuper un emploi, le travail qu'ils accomplissent est impropre à une personne de moins de 18 ans. UN وهذا عمل غير مقبول لأن الأطفال المعنيين هم في سن صغيرة جدا وينبغي أن يكونوا بالمدارس، أو لأنهم وإن كانوا قد بلغوا الحد الأدنى لسن العمل لا يناسب العمل الذي يقومون به شخصاً يقل عمره عن 18 عاماً.
    Ils ont atteint l'ascenseur. Il va les mener droit au cœur. Open Subtitles لقد بلغا المصعد، سيقودهما مباشرة إلى المركز.
    L'article 15 du Code du mariage et de la famille stipule également que la principale condition pour contracter mariage est le consentement des deux personnes qui se marient et qui ont atteint l'âge établi par la loi. UN وتنص المادة ١٥ من قانون الزواج واﻷسرة أيضا على أن الشرط الرئيسي لعقد الزواج هو الرضا من جانب كلا الطرفين الراغبين في الزواج واللذين بلغا السن المقررة بموجب القانون.
    Une pension de même nature est aussi servie par le régime des pensions aux femmes qui ont atteint l'âge de 60 ans et ont travaillé pendant 20 ans. UN ويقدم من نظام التأمين التقاعدي معاش تناسبي للشيخوخة بالنسبة إلى النساء اللائي بلغن 60 عاماً وعملن فترة العشرين سنة الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد