Les enfants qui ont besoin d’un traitement au-delà de l’âge de 5 ans sont habituellement renvoyés vers un établissement d’enseignement spécialisé ou une autre institution médicale. | UN | أما الأطفال الذين يحتاجون إلى علاج بعد سن الخامسة فيحالون في العادة إلى مرافق التعليم المتخصص أو إلى جهة طبية أخرى. |
Il y a plein d'enfants qui ont besoin d'un bon foyer. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأطفال الذي يحتاجون إلى منزل جيد |
Ils ont besoin d'un soutien individualisé adapté à leur situation particulière. | UN | فالأطفال يحتاجون إلى دعم فردي يراعي ظروفهم الخاصة. |
110. Les individus ont besoin d'un enseignement de qualité pour pouvoir s'épanouir sainement dans la dignité, et participer activement au processus de développement social, économique et politique. | UN | ٠١١ - وللتعليم الجيد أهمية بالغة في تمكين الناس من تنمية كامل قدراتهم وهم موفورو الصحة والكرامة والاشتراك بهمة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Dans ce cadre, et eu égard à l'action no 13 du Plan d'action de Nairobi, les États parties en mesure de le faire ont de nouveau été encouragés à fournir promptement une assistance aux États parties qui de toute évidence ont besoin d'un appui pour s'acquitter des obligations qu'ils tiennent de l'article 4. | UN | وفي هذا السياق، وفيما يتعلق بالإجراء رقم 13 من خطة عمل نيروبي، تم أيضاً تشجيع الدول القادرة على الإسراع بتقديم المساعدة لدول أطراف أخرى لديها احتياجات واضحة تتعلق بالوفاء بتعهداتها بموجب المادة 4. |
355. La loi sur l'enseignement professionnel permet aux élèves qui, pour des raisons d'infirmité, de maladie, d'arriération mentale, de troubles psychiques ou autres, ont besoin d'un soutien éducationnel ou social de bénéficier d'un enseignement spécial. | UN | 445- ووفقاً للقانون المتعلق بالتعليم المهني، يوفر التعليم الخاص للطلاب الذين هم بحاجة إلى خدمات تعليمية أو خدمات رعاية طلابية بالنظر إلى إعاقة أو مرض أو تخلف أو اختلال ذهني أو لأي سبب آخر من الأسباب. |
Ouais, certains mecs ont besoin d'un petit coup de pouce. | Open Subtitles | بلى، بعض الرجال يحتاجون الى اكثر من دفعة |
Étant donné que les réfugiés ont besoin d'un soutien et d'une assistance spécifiques, le Gouvernement examine la possibilité d'acquérir des terres aux fins de réinstallation. | UN | وبما أن اللاجئين يحتاجون إلى نوع محدد من الدعم والمساعدة، فإن الحكومة تستكشف سبلاً لشراء الأراضي من أجل إعادة التوطين. |
ComCare vient aussi en aide à ceux qui ont besoin d'un appui à long terme, notamment aux personnes âgées sans soutien familial ou aux personnes handicapées. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة أيضاً لمن يحتاجون إلى دعم طويل الأجل مثل المسنين الذي لا يحظون بدعم أسرهم أو المعاقين. |
Les toxicomanes ont besoin d'un traitement humain et efficace; | UN | ومتعاطو المخدّرات يحتاجون إلى علاج إنساني وفعّال؛ |
Les paludéens ont besoin d'un traitement immédiat et efficace pour lutter contre ses manifestations aiguës et la mortalité qu'elle engendre. | UN | والمصابون بهذا المرض يحتاجون إلى علاج فوري وفعال لمنع تطوراته الحادة والوفاة. |
Les terroristes utilisant des armes nucléaires ont besoin d'un soutien extérieur (vol, contrebande ou production de matières nucléaires). | UN | وقال إن الإرهابيين النوويين يحتاجون إلى دعم خارجي، وهذا يشمل سرقة المواد النووية أو تهريبها أو إنتاجها. |
Plus de la moitié d'entre eux ont besoin d'un hébergement assorti d'un soutien disponible 24 heures sur 24. | UN | إذ إن ما يزيد عن نصفهم يحتاجون إلى مرافق سكنية، يكون الدعم متوفراً فيها على مدار 24 ساعة في اليوم. |
Les enseignants doivent avoir reçu la meilleure formation la plus moderne, et ils ont besoin d'un auditoire mondial. | UN | وينبغي أن يحصل المعلمون على أفضل التدريب وأحدثه، كما يحتاجون إلى قاعة تدريس عالمية. |
Ils ont besoin d'un système plus efficace qui leur donne le mandat, les orientations, les ressources et la formation nécessaires. | UN | فهم يحتاجون إلى نظام أكثر كفاءة يوفر لهم الولاية، والإرشاد، والموارد والتدريب الضروريين. |
110. Les individus ont besoin d'un enseignement de qualité pour pouvoir s'épanouir sainement dans la dignité, et participer activement au processus de développement social, économique et politique. | UN | ٠١١ - وللتعليم الجيد أهمية بالغة في تمكين الناس من تنمية كامل قدراتهم وهم موفورو الصحة والكرامة والاشتراك بهمة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
110. Les individus ont besoin d'un enseignement de qualité pour pouvoir s'épanouir sainement dans la dignité, et participer activement au processus de développement social, économique et politique. | UN | ٠١١ - وللتعليم الجيد أهمية بالغة في تمكين الناس من تنمية كامل قدراتهم وهم موفورو الصحة والكرامة والاشتراك بهمة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Dans ce cadre, et eu égard à l'action no 13 du Plan d'action de Nairobi, les États parties en mesure de le faire ont de nouveau été encouragés à fournir promptement une assistance aux États parties qui de toute évidence ont besoin d'un appui pour s'acquitter des obligations qu'ils tiennent de l'article 4. | UN | وفي هذا السياق، وفيما يتعلق بالإجراء رقم 13 من خطة عمل نيروبي، تم أيضاً تشجيع الدول القادرة على الإسراع بتقديم المساعدة لدول أطراف أخرى لديها احتياجات واضحة تتعلق بالوفاء بتعهداتها بموجب المادة 4. |
Constatant toutefois que le droit à la santé n'est pas mentionné, elle demande si les étrangers sans papiers ont accès à des soins médicaux, en particulier ceux qui ont besoin d'un traitement spécifique et coûteux, notamment les personnes infectées par le VIH. | UN | غير أنها لاحظت أن الحق في الرعاية الصحية لم يذكر، وتساءلت بالتالي عما إذا كان الأجانب المقيمون في اسبانيا بدون أوراق رسمية ينتفعون بالرعاية الطبية، وعلى الأخص أولئك الذين هم بحاجة إلى علاج محدد وباهظ التكاليف، وبخاصة الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Parle-lui. Certains types ont besoin d'un moment pour s'ajuster. | Open Subtitles | تحدثي معه بابس بعض الاشخاص يحتاجون الى فترة للتكيف |
Toutefois, ces pays ont besoin d'un surcroît d'aide à la diversification et restructuration de leurs secteurs de produits de base afin d'en améliorer la compétitivité. | UN | غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس. |
Les insectes peuvent faire beaucoup de choses, mais elles ont besoin d'un guide. | Open Subtitles | النمل بوسعه فعل الكثير من الأشياء، لكنهم لا زالوا بحاجة لقائد. |
Les enfants ont besoin d'un modèle masculin principal. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن الصغار بحاجة لقدوة ذكر أساسي واحد. |