ويكيبيديا

    "ont des incidences financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تترتب عليها آثار مالية
        
    • هناك آثارا مالية
        
    • ستترتب عليها آثار مالية
        
    • تنطوي على آثار مالية
        
    Par l'entremise du Chef des services administratifs, la Section donne des avis et prête son concours au Directeur de l'administration pour toutes les questions qui ont des incidences financières. UN ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية.
    7. Les décisions de l'Assemblée ou du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية.
    7. Les décisions de l'Assemblée ou du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    Toutefois, étant donné que la mise en place d'activités de loisirs et de bien-être et l'introduction des voyages payés de repos et de récupération ont des incidences financières, l'approbation de l'Assemblée générale pour ces initiatives serait requise. UN لكن بما أن هناك آثارا مالية تترب عن إيجاد أنشطة الاستجمام والترويح وبدء العمل بسفر الراحة والاستجمام المدفوع التكاليف، فستلزم موافقة الجمعية العامة على هذه المبادرات.
    Toutefois, ces sessions ont des incidences financières certaines et peuvent ne pas toujours être nécessaires. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    Certes, la nature des opérations de l'Organisation rend les risques et les incertitudes inévitables quelle que soit la qualité des contrôles, mais il s'agit en l'occurrence de lacunes importantes, qui ont des incidences financières considérables. UN ومن المؤكد أن طبيعة عمليات المنظمة تكتنفها المخاطر وأوجه عدم اليقين التي لا يمكن تفاديها، أيا كانت نوعية الضوابط، ولكننا هنا بصدد أوجه قصور جسيمة، تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    4. Les décisions du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٤ - يُستنَد إلى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    L'Instance a choisi de présenter au Conseil des décisions qui ont des incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, ou des implications particulières en matière de procédure. UN وارتأى المنتدى أن يقدم إلى المجلس المقررات التي تترتب عليها آثار مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، أو التي تترتب عليها مضاعفات إجرائية خاصة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans cet état, le rapport de la Commission comprend des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et qui portent sur les questions suivantes : UN وعلى النحو المشار إليه في البيان، يتضمن تقرير اللجنة القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Le Bélarus appuie les efforts consentis par la Cinquième Commission et l'Assemblée générale pour examiner en détail les programmes qui ont des incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU. UN إن بيلاروس تدعم جهود اللجنة الخامسة والجمعية العامة لدراسة متأنية للبرامج التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    C'est au Haut-Commissariat aux droits de l'homme qu'il appartient de donner suite aux décisions du Conseil des droits de l'homme, en demandant que les missions urgentes intéressant les droits de l'homme qui ont des incidences financières importantes soient menées. UN وهكذا، يتعين على المفوضية أن تنفذ مقررات مجلس حقوق الإنسان، التي يطلب فيها الاضطلاع ببعثات عاجلة في مجال حقوق الإنسان تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    4. Les décisions de l'Assemblée qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٤ - يستند الى التوصيات المقدمة من اللجنة المالية في اتخاذ مقررات الجمعية التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    Comme il est indiqué dans l'état présenté par le Secrétaire général, le rapport de la Commission comporte des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et qui ont trait aux questions suivantes : UN 3 - وكما هو مبين في بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Les rapports de la Commission pour 2005 et 2006 contiennent aussi des décisions et des recommandations qui ont des incidences financières pour les organismes des Nations Unies mais non pour le budget-programme de l'ONU. UN 4 - ويتضمن أيضا تقريرا اللجنة لعامي 2005 و 2006 قرارات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير أنه لن تكون لها أي آثار مالية على الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Sir Nigel RODLEY se range lui aussi à cet avis, mais insiste sur la nécessité d'examiner ces questions, qui sont très importantes pour l'efficacité du Comité et qui ont des incidences financières. UN 27- السير نايجل رودلي أعرب عن تأييده هو الآخر لهذا الرأي ولكنه أصر على ضرورة النظر في تلك المسائل التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى فعالية اللجنة والتي تترتب عليها آثار مالية أيضاً.
    65. Les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont des incidences financières plus importantes pour les organisations et leur montant va se trouver multiplié avec la hausse du nombre des départs à la retraite. UN 65- الالتزامات المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تترتب عليها آثار مالية كثيرة في المنظمات وسوف تزيد أضعافاً مضاعفة مع زيادة عدد حالات التقاعد.
    Comme il est indiqué dans l'état présenté par le Secrétaire général, le rapport de la Commission comporte des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et qui portent sur les questions suivantes : UN 3 - وكما ورد في بيان الأمين العام، يشتمل تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على مقررات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية بالنسبة للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي تتصل بالمسائل التالية:
    Comme indiqué au paragraphe 1 de ce document, le rapport de la CFPI contient des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organismes des Nations Unies sans en avoir sur le projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies l'exercice biennal 20062007. UN وكما ورد في الفقرة 1 من بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية مقررات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكن دون أن تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Il indique également qu'il attend avec intérêt les résultats des différentes initiatives, sans perdre de vue le fait que certaines de ces mesures, en particulier celles qui ont trait à la restructuration, ont des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié (A/62/582, par. 3 et 5). UN ويشير أيضا إلى أنه يتطلع إلى النظر إلى النتائج، ويسلم بأن هناك آثارا مالية مرتبطة ببعض هذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستُقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة (A/62/582، الفقرتان 3 و 5).
    Il indique également qu'il attend avec intérêt les résultats des différentes initiatives, sans perdre de vue le fait que certaines de ces mesures, en particulier celles qui ont trait à la restructuration, ont des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié (ibid., par. 3 et 5). UN ويشير أيضا إلى أنه يتطلع إلى النظر إلى النتائج، ويسلم بأن هناك آثارا مالية مرتبطة ببعض هذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة (A/62/582، الفقرتان 3 و 5).
    Toutefois, ces sessions ont des incidences financières certaines et peuvent ne pas être nécessaires. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    Cela devrait être porté à l'attention des organes directeurs lorsqu'ils doivent prendre des décisions qui ont des incidences financières. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد